3 MIN READ

How Do They Decide When To Add New Words to the Dictionary?

Just because a term exists doesn’t mean it’s automatically worthy of being added to the dictionary. Much like with award ceremonies, some words are inevitably snubbed while others achieve lexicographical immortality.

by Bennett Kleinman
Close-up of a student's hand pointing at a word in a dictionary

Dictionaries are living documents that are updated with new words each year. Recently, Merriam-Webster added more than 200 terms, from social media slang (“touch grass,” meaning “to participate in normal activities in the real world especially as opposed to online experiences and interactions”) to science jargon (“heat index,” which is “derived from a calculation using air temperature and relative humidity”). But much like how sports halls of fame induct only a select few players, dictionary editors and lexicographers don’t accept every word and slang term that comes across their desk. Their process takes into account several factors, such as the term’s longevity, popularity, and purpose. Here are some basics of how a new word makes it into the dictionary. 

Merriam-Webster, one of the preeminent English language dictionaries, explains: “A word gets into a dictionary when it is used by many people who all agree that it means the same thing.” That is to say, your friend group might use a word in a certain way, but that doesn’t mean it should go straight into the dictionary. It takes time for words to spread across society, and they get added only after developing a widespread, collectively understood meaning.

Advertisement

An early step to potentially adding a new word is compiling trusted citations of it being used in articles, books, songs, and more. Researchers scour every available source, and the Oxford English Dictionary even uses crowdsourcing to bring new terms to their attention. 

Beyond widespread usage, several additional criteria must be met in order for a term to be considered a worthy dictionary entry. A word should be widely understood across many regions, serve a linguistic purpose that enhances communication, and have been used for a sustained period of time. If the word meets all these criteria, it stands a better chance of making the dictionary corpus (the lexicographical term for the body of the reference book). But if a term is known to only a small group of people, or has been popular for just a few weeks, the odds of dictionary enshrinement are much less likely.

And even if a potential candidate meets all of the criteria, that doesn’t mean it’ll make the cut. It comes down to a final decision that’s made by an editor of a specific dictionary rather than some larger committee of dictionaries. Of course, some metrics are subjective, which is why some words appear in certain dictionaries and not others. However, if a word is approved, it will show up online, be published in future print editions, and is likely to trickle through to other dictionaries. 

Featured image credit: Mixmike/ iStock
3 MIN READ

9 Words That Were Invented by Mistake

In English, mistakes aren’t always mistakes. Just stick to your guns, and if you wait long enough, that “wrong” word might become a real word.

by Jennifer A. Freeman
Large tornado in a field

Some of the most common words used today actually started as mistakes. The English language is famous for its adaptability, as it borrows words from other languages and turns linguistic accidents into permanent additions. From medieval courtrooms to modern computer science, here are nine fascinating examples of words that became part of our dictionary through memorable misunderstandings.

Algorithm

An algorithm is a set mathematical process with clear steps to arrive at the right answer. But the word “algorithm” is a mistranslation of the name of ninth-century Persian mathematician Muḥammad ibn Mūsā al-Khwārizmī, which was Latinized into “Algoritmi.” So, a fundamental mathematics term comes from a mispronounced name.

Sneeze

The Old English word fnesan means “to snort.” But as writing and penmanship changed, it caused confusion between the letter “s” and the letter “f.” Fnesan became snesan — the origins of “sneeze.” Gesundheit!

Advertisement
Tornado

A tornado is a flurry of winds, maybe blowing so loudly that people couldn’t hear the correct word. The etymology of “tornado” is unclear, but it’s close enough to the Spanish words tronada, meaning “thunder,” and tornar, meaning “to turn.” A combination of the two, perhaps due to a conflation of their sounds, created the English word “tornado.”

Culprit

In the Middle Ages, the language of law was French. This word may have originated from a misinterpretation of a common abbreviation in legal documents, cul.prist. The full phrase was prest d’averrer notre bille, or “we’re ready to prove your indictment.” The abbreviation cul.prist indicated a “guilty” verdict. As English became more common, “culprit” was created by people confusing the verdict for the person.

Pea

The word “pea” is a backformation, a word created from an existing word. The original form of the green legume was “pease,” with the plural “pesen.” However, “pease” was mistaken for the plural, and people quickly began calling the singular “pea.” The mistake stuck, and now “peas” is the plural of “pea.”

Advertisement
Ammunition

Like “culprit,” “ammunition” is from French, a dominant Middle Ages language. The word la munition, meaning “weapon,” was misheard by English speakers as “ammunition,” which maintains its firing power today.

Sherry

Sherry is a strong, sometimes sweet Spanish wine. The name is commonly believed to be a misinterpretation of the Spanish vino de Xeres.

Sashay

Chassé is a French ballet term, meaning “to move across the floor, jump, and bring your feet together.” But English ears heard it and wrote down “sashay,” meaning “a sassy, dance-like walk.”

Varsity

“Varsity” now strictly refers to high school sports, but it comes from “university.” It’s a shortening and misspelling based on an archaic pronunciation.

Featured image credit: Getty Images via Unsplash+
2 MIN READ

What Does ‘Mother’ Mean in Gen Z Slang?

The word “mother” isn’t just for parents these days — it can be a sign of respect. Let’s take a look at the drag ball origins of this loving epithet.

by Julia Rittenberg
Hands hold crown with precious stones

A scroll through social media comments will reveal instances of “mother” or “she’s mothering” in replies that have seemingly no relation to moms. Don’t worry — we’re here to decipher the Gen Z slang and give you a history lesson on how “mother” became a superlative worthy of a queen. 

The origin is not so far off from the dictionary definition of mother: “a woman in relation to her child or children.” In the 1970s, the drag performers Crystal La Beija and Lottie LaBeija founded drag balls, events where performers would walk the runway in various fashion and culture-related categories. The performers formed “houses,” where all the members were under the tutelage of one “mother.” As some of these young LGBTQ+ drag performers had been kicked out of or left their biological families, their newly formed families and mothers provided necessary support. Crystal La Beija was the founding mother of the House of LaBeija, and Pepper LaBeija, the subject of Paris Is Burning, the award-winning documentary film about Harlem drag ball culture, followed her.

Advertisement

While “mother” began in the Harlem ball scene, it soon spread through drag culture. Many drag performers use “mother” to affectionately refer to the real-life folks who inspired them and/or their personas. These are traditionally female performers with a large gay fanbase — Judy Garland, Madonna, Lady Gaga, Rihanna, Beyoncé, and more. In recent years, Emmy-winning TV sensation RuPaul’s Drag Race has used the pageant format of the Harlem drag balls for its runway segments, and the contestants on the show often call host RuPaul “mother” because of her influence in the drag community. RuPaul has embraced the title with a hit dance song, “Call Me Mother.”  

But the social media “mothers” aren’t exclusively from drag queens. In recent years, the slang has leapt into the Gen Z lexicon as a way to express affection and respect for all kinds of women. If someone is demonstrating a particular level of fierceness or elegance that looks like it could belong on the runway, you might say, “She mothered so hard with this one,” or give a succinct “mother” as a sign of your appreciation or admiration. 

Featured image credit: dvulikaia/ iStock
4 MIN READ

‘Mom’ Is a Universal Word Around the World

Explore the heartfelt honorifics that cross continents and cultures to mean the same thing: mom.

by Rachel Gresh
Two moms playing with their kids at home

The word for “mom” might sound different depending on where you are, but the feeling is universal. From the cheerful “mami” in Spanish to the sophisticated-sounding “maman” in French, every culture has its own take on what to call the most important person in the room on Mother’s Day. While many of these languages share similarities — many start with “m” or include “ma” and “mama” sounds — each has its own cultural ties and flair.

"Mama" — A Universal Term 

Some words transcend language barriers, and “mama” is one of them. “Mama” is a go-to moniker in German, Polish, Indonesian, Filipino, Finnish, Swahili, and Japanese (ママ, “mama”) — and in Italian and Swedish it receives an extra “m” for mamma. It has slight spelling and vowel variations in other languages, as seen in Ukrainian (мама), Greek (mamá), Romanian (mamă), and Mandarin Chinese (妈妈, māma), and in Māori, the language of the Indigenous Polynesian people of New Zealand, it’s māmā (pronounced with a long “a”). 

While the origin of “mama” is uncertain, the Oxford English Dictionary says it’s probably a duplicated syllable of /ma/ — a common early vocalization of infants. Because of this, it’s plausible that all similar words for mom — including “momma,” “mammy,” “mum,” and “mom” — are ultimately related by babies’ capacity for language, spanning centuries, oceans, and cultures. 

Advertisement
In Some Languages, "Mom" Changes by Region

While many cultures have a word like “mama,” there are plenty of other names to call mom, and in some languages, the version you use depends on where you live. Vietnamese has more than a dozen variations of “mom.” It’s a tonal language, and words can vary based on geography. Generally speaking, you could say mẹ (the most common modern word for “mother”) anywhere in Vietnam and be correct — but other variations depend on regional dialects. 

In Northern Vietnam, including Hanoi, mợ, a diminutive of mẹ, is very popular, while in the countryside, you’d be more likely to hear bu or bầm. In Central Vietnam, mạ (derived from the Chinese word 妈妈 or mama) is common. The underdot tone mark indicates a low-dropping tone, but to the south, má receives a high-rising tone mark instead.

Titles for mothers vary by region in Spanish as well. While mamá (“mom”) and madre (“mother”) are universal, there are plenty of regional Spanish words for “mom.” For example, the diminutive suffix “-ita” is added to mamá as a term of endearment, but in Latin America, it’s written as mamita, and in Spain, it’s mamaíta. Similarly, mamacita is the equivalent of English’s “momma” in Mexico and Central America. Mamá is also often shortened to ma or amá, which is especially popular in Mexico. 

Another regional slang term for “mom” in Spanish is Argentina’s mamucha. In Mexico and some South American countries, vieja (“old lady”) and viejita (“little old lady”) are used affectionately to refer to one’s own mom. And one of the most endearing slang options for “mom” comes from Mexico, where jefe (meaning “boss”) refers to mom. It’s often seen with a twist, as in jefita (“little boss”) or jefecita (“little boss lady”), using diminutive suffixes to show fondness. 

Advertisement
Other Words for "Mom"

With thousands of languages worldwide, it’s no wonder there are so many ways to say “mom.” Some are classic, while others are surprising, quirky, or even confusing, but they all share one similarity. They carry a special sense of warmth and familiarity that transcends language.

In American English, we might favor “mother,” “mom,” “mommy,” and “mama,” but across the globe, there are hundreds of words for this special person. 

Here are a few of our favorite words for "mom":

Arabic: أم (“omm,” meaning “mother”),  ماما (“mama”), مامي (“mami”)

Cherokee: agitsi (“mother”)

Danish: mor (“mother”)

Estonian: ema (“mother”)

French: mère (“mother”), maman (“mom”)

German: mutter (“mother”), mama, mami

Hawaiian: makuahine (“mother”)

Icelandic: móðir (“mother”), mamma

Indonesian: ibu (“mother”), mama

Inuktitut: anaana (“mother”)

Japanese: 母 (“haha,” meaning “mom”), お母さん (“okaasan,” meaning “mother”), ママ (“mama”)

Korean: 어머니 (“eomeoni,” meaning “mother”), 엄마 (“eomma,” meaning “mom”)

Mongolian: ээж (“eej,” meaning “mother”)

Navajo: shimá (“mother”)

Polish: matka (“mother”), mama, mamusia (“mommy”)

Portuguese: mãe (“mother”)

Scottish Gaelic: màthair (“mother”)

Welsh: mam (“mother”)

Yoruba: ìyá (“mom” or “mama”)

Zulu: umama (“mama” or “mother”)

Featured image credit: AnnaStills/ iStock
3 MIN READ

What’s the Difference Between Straight and Curly Quotation Marks?

Straight and curly quotation marks may look largely similar. But when it comes to deciding between the two, there’s a “smart” choice and a “dumb” choice to be made.

by Bennett Kleinman
hand made cubes with quotation marks

Much like the shape of french fries, there is a choice between straight (“”) and curly (“”) quotation marks  (no waffle or shoestring quotation marks to confuse the issue even more). Funnily enough, while they look different, they don’t differ in their meaning, as straight and curly quotation marks serve an identical grammatical purpose. However, they do cause some issues when it comes to typography and now computers, and thanks to modern computer programmers, straight quotes started to be called “dumb” and curly quotation marks were called “smart.” Here’s how they acquired those reputations.

Curly quotation marks were preferred by the earliest printers for their stylistic appeal.  They were the standard choice until the typewriter was invented in the 1870s. In an effort to consolidate space on typewriter keyboards, early models included a single straight mark (‘) key to serve a variety of purposes. This single ambiguous line could act as an apostrophe if typed once or quotation marks if typed twice, and could also be used for measurements in feet or inches (e.g., 5’4”). This choice was more efficient than dedicating multiple keys to open and close curly quotation marks and an apostrophe. It freed up valuable keyboard real estate for other symbols.

In the 1960s, ASCII (American Standard Code for Information Interchange) was designed for word processors. The digital system didn’t have the same physical limitations of a typewriter keyboard, but ASCII still adopted straight quotation marks, rather than revert to the curly symbols that many typographers preferred. The smart/dumb distinction developed as personal computer technology evolved. In the 1980s, software developer David Dunham wrote an algorithm he called “Smart Quotes,” which replaced ‘ and ” with ‘ or ’ and “ or ” automatically as the user typed. At that point, the straight versions were still standard on Macintosh computers and, as Dunham described, “you used to have to remember some arcane keyboard combinations to enter curved quotes.”

It seems that thanks to Dunham’s algorithm, straight quotation marks got the reputation of being “dumb,” whereas curly ones came to be known as “smart.” While there really is no grammatical difference between the two, straight quotation marks were phased out for the more popular curly quotation marks as word processing technology developed. 
All this is to say that the difference between straight and curly quotation marks is largely a style choice, though it’s one that many have strong feelings about. Common typography wisdom says that you should never use straight quotation marks, as they’re simply a vestigial relic of early typewriters, and some computer programs don’t render them properly. Instead, curly quotation marks are considered preferable due to their aesthetic appeal and also the fact that they came first. We’re of the opinion that it doesn’t really matter, but you should pick one and be consistent within the piece.

Featured image credit: mattjeacock/ iStock
3 MIN READ

What’s the Difference Between ‘Comprise’ and ‘Compose’?

If you’ve ever avoided using the terms “comprise” and “compose” because you weren’t quite sure of the difference between them, this one’s for you. Here’s how to accurately describe parts of a whole using these verbs.

by Rachel Gresh
bouquet of peonies and roses

English has a way of humbling even the most meticulous grammarians. I’d venture to guess that many of us have confused or swapped “comprise” and “compose” at least once or twice. Not only do they sound similar, but both verbs deal with how parts relate to a whole. By definition, “comprise” means “consist of; be made up of,” while “compose” (when referring to elements) means “constitute or make up (a whole).” Simple, right? Not quite. In practice, the nuance between these two words can bewilder even the most seasoned writers. But there’s a trick for telling them apart, and it all depends on the order of the sentence.

Consider this example: “The U.S. comprises 50 states” vs. “The United States composes 50 states.” The first option is correct, but why? “Comprise” is used when the thing that is the whole is listed before the parts. Conversely, “compose” is used when the parts are listed before the whole. Following this rule, we can flip the previous example around for the correct usage of “compose”: “Fifty states compose the United States.” The parts (the 50 states) come before the whole (the United States).

Advertisement

Here’s another example. Let’s picture a bouquet of flowers. You might say, “The bouquet comprises roses and peonies” because the whole (the bouquet) comprises the parts (roses and peonies). Similarly, you’d say, “Roses and peonies compose the bouquet” because the parts (roses and peonies) compose the whole (the bouquet).

However, knowing the difference between “comprise” and “compose” isn’t the only difficulty here. Another common blunder is the phrase “is comprised of,” as in, “The bouquet is comprised of roses and peonies.” According to grammarians, this use of passive voice is never correct — it would be like saying “is sold of” instead of “sells.” However, you can say, “The bouquet is composed of roses and peonies.” (In this passive form, the previous guidance about the parts being before the whole doesn’t apply.) The mistake with passive voice likely happens because of the confusion between “comprise” and “compose,” but if neither “compose” nor “comprise” fits the bill, you might try “constitute,” a verb that means “to be (a part) of a whole.”

If you’re feeling swept up in the “comprise” vs. “compose” conundrum, you’re not alone, but now you know the key to determining the difference: “Comprise” starts with the whole, and “compose” starts with the parts. And you receive bonus points if you avoid the phrase “is comprised of” altogether. If this is still too tedious, there’s no shame in using tried-and-true stand-ins like “includes,” “consists of,” or “makes up” — they’re clear, correct, and easier to remember. 

Featured image credit: ksyusha_yanovich/ Adobe Stock
2 MIN READ

Why Do We Talk About ‘Stealing Someone’s Thunder’?

The origins of “stealing someone’s thunder” are somewhat scandalous. They can be traced to the theatrical world of 18th-century England, so let’s raise the curtain and examine what happened.

by Bennett Kleinman
Clouds and lightning strikes over the ocean

There’s a certain episode in season 7 of Friends in which Monica accuses Rachel of several instances of “stealing her thunder.” Maybe I was etymologically naive, but I thought the writers of the show created this expression, which refers to doing or saying something that another person was planning on, and thus taking away the credit or attention that the other person may have deserved. But with a little bit of research, I found out the saying originated in the theater world of 18th-century England.

The story goes that in 1709, a struggling playwright, John Dennis, staged a London production of Appius and Virginia. For this performance, Dennis created a mechanism that could replicate the sound of thunder. While there are no surviving records of how it worked, reportedly the device was successful in mimicking the booming noise. However, the play was far less successful, and the production was forced to close after just four nights.

Soon after this failed run, the very same theater staged a production of Shakespeare’s Macbeth. Dennis attended opening night, only to discover that his thunder machine had been purloined and used in the show. He reportedly stood up and shouted something to the effect of, “They will not let my play run, but they steal my thunder!” This very literal exclamation supposedly gave rise to the idiom that’s used more generically today.

Nowadays, “stealing someone’s thunder” is applied in a variety of ways. It can refer to literal theft like it originally did, or it can be said as a reaction to some social drama (e.g., someone beating you in sharing an idea at work or a cousin or a friend getting engaged at your wedding).

If Dennis were alive today, perhaps he could take solace in knowing he left an indelible mark on the English language, even if he failed to make the same impact theatrically.

Featured image credit: cdwheatley/ iStock
3 MIN READ

Why Cursive Writing and Penmanship Is Important

Penmanship is a dying art form, but that doesn’t mean handwriting is any less important or useful. Let’s take a look at the history of cursive writing to learn how a skill that was once widespread has since declined.

by Jennifer A. Freeman
Closeup of Old-Fashioned Penmanship Guide

As today’s communication is dominated by keyboards and touchscreens, the art of penmanship is dying out. For hundreds of years, personal style was expressed through stylish script and signatures. But in recent decades, cursive penmanship has become less prominent, in part because many American grade schools dropped it from the curriculum in the 2010s (though about half the states have added it back in the last few years). Let’s explore the history of cursive writing and script and why mastering penmanship remains relevant in our digital age.

Cursive as a Status Symbol

Good penmanship has long been considered a status symbol, indicating wealth, privilege, and education access. The ancient Romans borrowed aspects of the Etruscan alphabet to create an early written script for transactions and correspondence. However, by the Roman Empire’s fall, penmanship had become a specialized discipline rarely seen outside monastic settings. This is evidenced by the beautiful illuminated manuscripts from monasteries before the Renaissance.

To give a very brief overview of the development of European penmanship styles, in the late eighth century, Charlemagne — the King of the Franks and Holy Roman Emperor — instructed an English monk to standardize the craft of penmanship. This resulted in the Carolingian minuscule, a writing style that included lowercase letters, word separation, and punctuation. In the Middle Ages, the increasing costs of parchment led to a denser style of script. However, upon the invention of the printing press in the mid-15th century, a heavier typeface dominated, but Italian humanists responded by creating a more elegant handstyle, known as “italic.” 

Advertisement

Handwriting was a status symbol, leading to the emergence of penmanship schools in the New World by the 1700s, while poorer people taught themselves to write by copying from manuals. In addition to indicating education and wealth, penmanship also signified gender, as men and women were expected to flourish their writing differently. “Feminine” writing often appeared more curved and bowed-out than straighter “masculine” writing.

In the mid-1800s, abolitionist Platt Rogers Spencer attempted to democratize American penmanship by developing a cursive writing system that was adopted by many schools and businesses. His Spencerian script can be seen in the original Coca-Cola logo. This idea of teaching a single penmanship style caught on, and in the 19th and 20th centuries, cursive English was standardized in American schools. As cities grew and job prospects, such as secretarial positions, opened outside of fields and factories, strong writing skills were required. In many ways, good penmanship meant improved opportunities.

Handwriting for Memory’s Sake

Why don’t more people born after the 1990s have strong penmanship skills? The answer is simple — computers. While penmanship is still rigorously taught in many European schools, current American schoolchildren spend more time mastering typing and computer skills than practicing neat handwriting. But traditional handwriting offers unique cognitive benefits that typing simply can’t replicate.

Today, we may not need to pass a penmanship test to get a job, but it’s still a valuable skill to cultivate outside of school. Research shows that handwriting notes activates multiple brain regions associated with optimal memory, much more so than digital devices. Taking down information by hand or writing a to-do list on paper will preserve that memory longer than typing it into a laptop or phone.

Featured image credit: ThelmaElaine/ Shutterstock
2 MIN READ

Should ‘Funnest’ Be a Word?

Fellow wordsmiths would likely agree that parsing the English language is lots of fun. But is it the funnest thing to do? And is “funnest” even a word? Let’s take a look.

by Bennett Kleinman
woman celebrating birthday with family at home

Adding the suffix “-est” to a word amps up the intensity. For example, eating a hot pepper may leave a tingle on your taste buds, but eating the hottest pepper will likely have you scrambling for a jug of milk. Sometimes, however, the use of this suffix bumps up against common grammatical conceptions. Such is the case with “fun” and “funnest” — is “funnest” even a word, or is it a linguistic taboo?

If you have the time of your life on a vacation or at a party, you may be tempted to say it was the funnest experience you ever had. But some sticklers raise their brows at the comparative adjective, decrying it as too informal and perhaps not even a valid word at all. Instead, many people defer to “most fun,” lest they risk misspeaking.

But if you ask Merriam-Webster, “funnest” is a perfectly acceptable word that suffers from a lack of widespread use. People are unjustifiably trepidatious about using the superlative form of the adjective “fun.” The evidence shows  “funnest” appeared in print as far back as the 1870s, when it was used in a similar context to how people use it today. 

So, even if some detractors would rather the word “funnest” not exist because it sounds like something a child would say, the word’s 150-year history can’t be denied. “Funnest” is very real, and sometimes it’s OK to use simple terms to express ourselves — especially about how much fun we’re having. 

Featured image credit: FG Trade Latin/ iStock
3 MIN READ

How Can You Spot (and Fix) Run-On Sentences?

Writing 101 teaches you to fear a run-on sentence. Here’s a refresher on some simple rules for how to avoid them.

by Julia Rittenberg
Close-up of human hands doing paperwork

Every writer has their quirks and foibles, and one of my grammatical sins is relying on an abundance of run-on sentences — but I have a good reason for it. Throughout high school and a bit of college, I took Latin classes. After getting a firm foundation in grammar and vocabulary basics, we moved into translating poetry and prose. Latin prose is notorious for especially lengthy sentences. The long sentences composed by Roman scholar and statesman Cicero are a rite of passage for Latin students, with examples full of digressions and overlapping clauses and multiple verb tenses. After being immersed in Caesar and Cicero, I found my English sentences got longer and longer. I am, with the help of editors, working on brevity.  

Advertisement

A run-on sentence, as defined by the Sweetland Center for Writing at the University of Michigan, is “two or more independent clauses incorrectly presented in a single sentence.” It’s a common error, especially when students start to express more complex ideas. Consider a sentence in a hypothetical book report about Pride and Prejudice: 

Elizabeth Bennet rejects Mr. Darcy's first proposal she grows to love him. 

Spot the issue? There are a few ways to fix it. The two clauses are connected, but they present two different ideas. You can separate them into two sentences, or use a comma and a conjunction. 

Elizabeth Bennet rejects Mr. Darcy's first proposal. She grows to love him.  
Elizabeth Bennet rejects Mr. Darcy's first proposal, but she grows to love him.

A semicolon would fix the run-on sentence as well; it requires two complete clauses on either side of it and no conjunction. Avoid inserting just a comma, without a conjunction, because that would create the separate issue of a comma splice. In some cases, however, you can use subordinating conjunctions, such as “while,” “when,” “because,” “although,” and “since,” without a comma. 

Elizabeth Bennet rejects Mr. Darcy's first proposal; she grows to love him.  
Elizabeth Bennet rejects Mr. Darcy's first proposal because she doesn’t yet love him.

Outside of the prescribed grammar rules, a run-on sentence may be identified as a sentence with too many ideas stuffed into it. If your sentences are running into three lines of text, try breaking up the clauses. 

Some acclaimed authors are known for lengthy and meandering sentences, but we can’t all write like James Joyce, Virginia Woolf, or Gabriel García Márquez. For the rest of us, short sentences provide momentum. Mixing up sentence structure also can be a fun writing challenge. You don’t have to give up your long sentences entirely — I certainly haven’t — but a skilled writer knows how to vary their style and break grammar rules when it enhances their storytelling.  

Featured image credit: shironosov/ iStock