The term “double threat” is perhaps most commonly used to describe an actor who can also sing, or a singer who’s also a skilled dancer. But in the world of linguistics, it could refer to nouns that can also function as adjectives.
In grade school, we learn that a noun can be a person, place, thing, or idea, while adjectives can be used to modify those nouns. But some nouns get extra credit, as they function as both a noun and an adjective. These nouns go by several names, such as attributive nouns or modifier nouns, but we’ll refer to them as “descriptive nouns.”
Think of terms such as “train ticket,” “coffee cup,” and “data scientist.” Each individual word is a noun by itself, but when paired, the premodifier (first noun) functions in the same way that an adjective would. The words “train,” “coffee,” and “data” all provide additional information that paints a clearer picture than if you were to just say “ticket,” “cup,” or “scientist.” The premodifiers are descriptive nouns, and the second words remain normal nouns. (Premodifers can also be standard adjectives, as in “blue boat,” or participles, such as “falling rain.”)
Sometimes descriptive nouns do a far better job than an adjective could. Take the example, “He wore a glove” — there are a lot of open questions about what type of glove. If you add an adjective and say, “He wore a leather glove,” there’s still some uncertainty. But if you add a descriptive noun to say, “He wore a baseball glove,” you’ve gotten the message across in a clear and concise manner.
For as useful as they are, descriptive nouns don’t have the same level of flexibility as a standard adjective. Let’s say you’re talking about a busy sports bar; while “busy bar” can also be written as “bar that is busy,” “sports bar” can’t be written as “bar that is sports.” Also, these descriptive nouns don’t have a comparative form. In other words, while you can intensify the adjective “long” as “longer,” you can’t amplify “chicken soup” as “chickener” or “chickeniest soup.”
Featured image credit: niwat/ Abobe Stock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
Have You Heard of These Spunny Foonerisms (Funny Spoonerisms)?
Whether it’s a case of whimsical wordplay or simply being tongue-tied, spoonerisms can lighten up any sentence. These funny phrases first became popular during the 19th century and are named for a preacher from around that time.
Have you ever gone out on your lunch break and had a particularly disappointing meal? Perhaps you were inspired to sing a sad ballad about that bad salad. Forgive us — that’s not a bad pun, but an example of a spoonerism. This type of wordplay is “a transposition of usually initial sounds of two or more words.” In other words, it involves mixing up the starting sounds to produce an often-humorous result, such as “sad ballad” being derived from “bad salad.”
The word “spoonerism” is named for William Archibald Spooner, a British clergyman and educator who lived from 1844 to 1930. He’s credited with coming up with the concept and coining many famous spoonerisms, though it’s an open question whether the transpositions were an intentional creation. Some say that Spooner would get nervous and make these slips of the tongue when speaking in public. Others claim his students leaned into the bit and came up with many spoonerisms themselves, which are now attributed to Spooner himself. In either case, the term “spoonerism” was coined as early as 1885. Here are a few fun examples.
Spoonerisms Attributed to Spooner
Whether these spoonerisms were actually uttered by Spooner or simply attributed to the man later on, they’ve since become synonymous with his legacy.
Spoonerism: Weight of rages
Correct: Rate of wages
According to the Oxford Dictionary of Quotations, Spooner once said, “The weight of rages will press harder and harder upon the employer.” While he meant to say, “The rate of wages will press harder and harder upon the employer,” it’s entirely possible for both to be true if employers don’t keep their employees happy.
Spoonerism: Queer old dean
Correct: Dear old queen
No, Spooner wasn’t talking about an odd dean of the college he taught at; he was speaking about Queen Victoria. Though the story may be apocryphal, Spooner once delivered a toast to the queen in which he purportedly said, “Three cheers for our queer old dean!”
Spoonerism: Hags flung out
Correct: Flags hung out
When discussing the return of British soldiers after World War I, Spooner is said to have told his students, “When our boys come home from France, we will have the hags flung out.” We’d venture to guess that he was likely talking about the Union Jack flag, instead of suggesting that people would be hurling witches out of windows.
Spoonerism: Shoving leopard
Correct: Loving shepherd
While there are many versions of the Bible, we’re pretty sure there aren’t any that refer to God as a “shoving leopard.” Yet, it’s claimed that Spooner once told his parishioners, “Our Lord is a shoving leopard” (instead of a “loving shepherd”). While God is said to be all-powerful, we’ve never heard about the ability to transform into a big, powerful cat.
Spoonerism: Kisstomary to cuss the bride
Correct: Customary to kiss the bride
On her big day, it’s probably a good idea not to cuss out the bride. But don’t tell that to Spooner, as one of his most well-known attributions goes: “It is kisstomary to cuss the bride.” Let’s hope the groom didn’t listen, or else he might be sleeping on the couch on his wedding night.
Advertisement
Other Famous Spoonerisms
Not all spoonerisms are associated with their namesake. Many authors have come up with spoonerisms of their own — some intentionally and others by mistake.
Spoonerism: Hoobert Heever
Correct: Herbert Hoover
In 1931, radio host Harry von Zell famously referred to then-President Herbert Hoover as “Hoobert Heever.” The broadcaster was reading a scripted tribute for the president’s birthday when he made the famous flub. Later, von Zell explained that he “was very nervous,” and thought his career might have “ended right there in that one incident.”
Presidents and spoonerisms seem to go together. Look no further than this 19th-century letter penned by President Abraham Lincoln. While Lincoln lived before the term “spoonerism” was coined, he seems to have been quite familiar with this bit of wordplay. The letter reads as follows: “He said he was riding bass-ackwards on a jass-ack, through a patton-crotch, on a pair of battle-sags, stuffed full of binger-gred, when the animal steered at a scump… he fell right in a great tow-curd.”
Spoonerism: Runny Babbit
Correct: Bunny Rabbit
Children’s author Shel Silverstein wrote an entire book of spoonerisms titled Runny Babbit: A Billy Sook. The work, published posthumously in 2005, follows the adventures of the title character and his friends Toe Jurtle, Skertie Gunk, Rirty Dat, Dungry Hog, and Snerry Jake.
Featured image credit: Igor Suka/ iStock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
Have you ever found yourself being vague on purpose? This practice, called “hedging,” has its place, but when it muddies your message or dulls the facts, it’s better left out.
We all like a little wiggle room, and no one understands this better than weather reporters during hurricane season. Because forecasts are unpredictable, reporters must strike a balance between accuracy and caution: “There appears to be another tropical disturbance forming … ” carefully avoids specifics. The phrase “appears to be” is a textbook example of “hedging,” or using language to express uncertainty.
The verb “hedge,” a synonym for “evade,” comes from the notion of hiding in a hedge to dodge something. And there are many ways to hedge linguistically. For example, modal verbs such as “may,” “could,” “can,” and “might” help us when we can’t commit fully. “The rain might be letting up” leaves room for a sudden downpour. Similarly, reporting verbs (such as “suggest,” “argue,” and “claim”) help present interpretations or tentative conclusions: “Data suggests we’re in for an active hurricane season.”
But hedging isn’t just for reporters or researchers — we do it all the time in conversation, too. You might say, “It seems that you spilled some coffee,” to be polite to a stranger. To a friend, you’d probably cut to the chase and tell them where to find the paper towels.
That’s the key: Hedging isn’t always appropriate or helpful. If something is a fact, state it plainly. We wouldn’t say, “It appears that the Earth orbits the sun.” Overusing hedging can make you sound suspicious, untrustworthy, or hesitant. For instance, “Research suggests vitamin C comes from citrus fruits” is an overuse of hedging. Replace “suggests” with “shows” to convey confidence.
A guiding principle of many style guides, including AP style, is brevity, so hedging should be used only when necessary. But knowing when it’s necessary can be tricky. The Online Writing Lab at Purdue University offers this advice: Ask yourself, “How has it been used in the research you’ve read?” and “Can you make this claim as strongly as you are doing here?” If your claims match the research and the experts, state them confidently. If there’s genuine uncertainty, soften it with some hedging.
Featured image credit: Rebecca Van Ommen/ The Image Bank via Getty Images
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
The name of the game pickleball has as clear an origin story as any other sport. But a debate eventually emerged over that name, which we’ll try to clear up.
Much like the ’90s trends of racewalking and Jazzercise, pickleball is a major sporting craze. People of all ages play this popular paddle sport, which admittedly has an unusual name. It’s not like the sport is played in a giant bath of brine, nor is anyone hurling dill pickles across the court, so why is it called “pickleball”?
In the summer of 1965, the Pritchard family was vacationing at their home in Bainbridge Island, Washington. To stave off boredom, U.S. Congressman Joel Pritchard and his friends cobbled together a game using a badminton court, some table tennis paddles, and a perforated plastic ball. Thus, pickleball was created.
The name of the game came from Joel’s wife, Joan. As an avid rowing fan, Joan threw out the name “pickle ball,” a reference to “pickle boat” rowing competitions in which leftover crew members are thrown together on a team. She felt this name was appropriate since the newly created game incorporated “leftover” elements of similar sports, such as badminton and table tennis. In the context of rowing, the term “pickle boat” came from old fishing fleets, as the very last boat to return to port was responsible for pickling that day’s catch. Joan’s recommendation was adopted and eventually shortened to one word.
But confusion over the name’s origins ensued. In 1968, the Pritchards got a new dog and named it Pickles. Years later, Joel was interviewed by a reporter about where the name “pickleball” came from, and he told the true story. Joel also joked about how they named it after the family dog, and the reporter opted to run with that (false) angle instead. This muddled the origin story for pickleball fans, but it was Joan who originally came up with the name.
Featured image credit: Chalffy/ iStock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
The word “I” is the only English pronoun that gets the VIP capitalization treatment. This typographic quirk traces back to medieval manuscripts, leading to a unique rule of capitalization in English.
I can recall scratching my head in French class, puzzled about why je — the French equivalent of the pronoun “I” — isn’t capitalized. As it turns out, English is the odd one out in this respect; most other languages do not capitalize their version of “I.” From the Spanish yo to the Vietnamese tôi, a lowercase pronoun is the norm.
The story of our capital “I” can be traced back to 12th-century northern England, where the Old English term ic was shortened to i, which remained lowercase. It’s worth noting that older forms of the pronoun, such as the Old Frisian ik and the German ich, were still used during this time, especially before words that started with vowels, which helped with clarity and pronunciation.
By the mid-13th century, i morphed into the capitalized I, a necessary change due to illegible handwritten manuscripts. The documents were difficult enough to read already, and tiny, lowercase “i’s” often got lost in the mix. The pronoun needed to stand out as a distinct word, and capitalization was the easiest answer.
Now, you might wonder: Why aren’t any other personal pronouns capitalized? The objective case of “I,” “me,” is one of them. It remains lowercase simply because it had a different upbringing. From its inception, “me” has always been at least two letters long, derived from the Old English mē and traced back to the Greek me and Sanskrit mā. Since “me” never struggled to stand out — thanks to “m” and “e” being so visually distinct — clarification through capitalization wasn’t necessary. Instead, that honor is reserved solely for “I,” the one-letter word that simply needed a little boost.
Featured image credit: Deagreez/ iStock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
Some of our most vivid words — including Milton’s “pandemonium” and Gibson’s “cyberspace” — were dreamed up by writers. Here are 10 everyday terms that began as literary inventions.
Language has always been a living, breathing entity, and literature has long been one of the major driving forces in its evolution. Throughout literary history, authors have not only kept certain words alive and popularized others, but they have also invented entirely new words to suit specific circumstances. In some cases, they may have been trying to capture a precise meaning, emotion, or concept but found the weighty collection of words in the dictionary lacking — and so they improvised by creating something new. Other terms were invented through the sheer joy of wordplay and whimsy, playing with sounds and syllables to make a word that sings. And some were born of technological necessity, to describe something new — or something yet to exist.
Here are 10 words invented by famous writers, from Milton’s “pandemonium” to William Gibson’s “cyberspace.”
Pandemonium
In John Milton’s epic poem Paradise Lost, Pandemonium is the name of the capital of hell — where the devil and his demons live. It was a carefully constructed word, with Milton combining the Greek pan, meaning “all” or “together,” with daimonion, relating to demons. It literally meant “place of all demons,” which sounds like a pretty chaotic place to be — hence the word’s evolution to describe any scene of wild chaos or uproar.
Chortle
Lewis Carroll invented “chortle” when writing his poem “Jabberwocky” — arguably the most famous nonsense poem of all time — which appeared in his 1871 novel Through the Looking-Glass. By blending “chuckle” and “snort,” he created a word that perfectly describes a particular type of gleeful laughter.
Freelance
The word “freelance” comes from Sir Walter Scott’s 1819 novel Ivanhoe, in which a feudal lord refers to the paid army he has assembled as his “Free Lances.” There is no written record of this usage before Ivanhoe, suggesting that its origins lie with Scott and his mercenary knights.
Advertisement
Scrooge
Before Charles Dickens created the character of Ebenezer Scrooge in A Christmas Carol, the world was lacking a wonderfully evocative word. Dickens may have chosen Ebenezer’s surname because it sounds like “scrouge,” meaning “to squeeze or press against,” as well as “screw,” an old-fashioned English word for a miser. “Scrooge,” of course, is now a universal shorthand for an extremely tight-fisted or miserly person.
Yahoo
Jonathan Swift created the word “Yahoo” (proper noun) in Gulliver’s Travels, as the name of an imaginary race of brutish, humanlike creatures. The word then entered English as a common noun for crude, uncouth people. As for the search engine, Yahoo!, that is a backronym for “Yet Another Hierarchically Organized Oracle” — and the founders apparently liked the association with Swift’s Yahoos, too.
Robot
Czech writer Karel Čapek invented the word “robot” in his 1920 play R.U.R. (Rossum’s Universal Robots). The word came from the Czech robota, meaning “forced labor” or “drudgery.” It was Čapek’s brother Josef who suggested the term when Karel was searching for a word to describe artificial beings created only to work for humans.
Advertisement
Utopia
Utopia was an imaginary island in Sir Thomas More’s 1516 fictional work of the same name. The island is presented by the narrator as having a perfect social, legal, and political system. The word “utopia” soon entered wider usage to describe an ideal society — although scholars still debate whether More’s ambiguous work was serious or satirical in nature.
Serendipity
Horace Walpole coined the word “serendipity” in a 1754 letter he wrote to Horace Mann. He explained how he came up with the word, which was inspired by a Persian fairy tale called The Three Princes of Serendip. The princes in the story were always making fortunate discoveries by accident while searching for something else. Walpole combined “Serendip” (an old name for Sri Lanka/Ceylon) with the suffix “-ity” to create the word we now use for making a happy and unexpected discovery by chance.
The word “paparazzi” — referring to intrusive photographers who pursue celebrities to take photographs of them — has its origins in the classic 1960 film La Dolce Vita. Written and directed by Federico Fellini, the movie features a character named Paparazzo, a photographer who is fearless and relentless in his hunt for a lucrative shot. While “paparazzi” wasn’t invented directly by Fellini (it’s as if the name was in the plural form in Italian), it does have its origins in his script for La Dolce Vita.
Cyberspace
William Gibson is widely credited with inventing the word “cyberspace,” which first appeared in literature in his 1982 short story “Burning Chrome” (and was later popularized in his 1984 novel Neuromancer). In a 2020 interview, he told Time magazine, “I remember early in my career looking at a yellow legal on which I wrote down infospace and dataspace, and they just looked woefully unsexy. Then I wrote cyberspace and it just rolled off the tongue.” He also noted how a Scandinavian artist had previously used the word in relation to an abstract painting — but Gibson rightfully takes the credit in the literary world.
Featured image credit: rdegrie/ iStock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
I’m originally from New York City, and my least favorite streets are those around Times Square, always full of people, no matter the time of day or season. It’s impossible to walk in a straight line, as you’re always weaving through large groups. I’m usually walking through midtown to get to a Broadway show, needing to arrive on time, and I would prefer not to be delayed by slow walkers. The streets are truly “chock-full” of people, and I often swear I’ll never go to Times Square again.
Complaining about something being “full to the extreme limit” is a common experience, and the description of “chock-full” dates way back to the 15th century. The first half of the phrase probably came from an early iteration of “cheek.” A cheek crammed full to bursting may bring to mind a squirrel that has stuffed nuts and acorns in its mouth for safekeeping.
“Chock-full” had a few different spelling interpretations, including “chokkefull” and “chekefull,” before the standardizations of dictionaries took over. “Chock-full” reached its current spelling in 1772 and has stayed constant since then. However, there is one other similar formation that I sometimes hear from my British friends: “chockablock.” “Chockablock,” meaning “crammed full,” may be a case of convergent evolution, as its origins are nautical.
In writing and speech, I see and hear “chock-full” used often to refer to a space being crammed full of people, or an item full of other things, as opposed to cheeks packed to bursting with food. Personally, I will always associate “chock-full” with 44th Street around 7 p.m., when theatergoers are weaving through traffic to make their curtain.
Featured image credit: Bim/ iStock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
“Take Me Out to the Ballgame” is far from a jazz standard, but there’s still a strong connection between baseball and the word “jazz” that dates back to the 1910s.
Today the word “jazz” is most often associated with the likes of Ella Fitzgerald and Miles Davis. But before the term ever described the popular music genre, it referred to another quintessentially American pastime: baseball.
In the 1910s, sportswriters coined the word with regard to changes in strategy and how the game was being played. This isn’t to say that Babe Ruth picked up a saxophone and played it to celebrate each dinger. Instead, “jazz” was used to describe lively pitches such as the curveball, which were becoming increasingly common. Let’s do a deeper dive into the origins of the word and examine how it later transitioned to the world of music.
What Came Before Jazz?
Before “jazz,” there was “jasm” — a word meaning “drive” or “energy” that was coined in the mid-19th century. One of the earliest known uses of that term came in Josiah Gilbert Holland’s 1860 novel Miss Gilbert’s Career: An American Story, which featured the line, “If you’ll take thunder and lightning, and a steamboat and a buzz-saw, and mix ’em up, and put ’em into a woman, that’s jasm.” As best as anyone can tell, “jasm” eventually inspired the word “jazz.” However, the latter wasn’t coined until over a half century later.
Throwing a Curveball
In 1912, as minor league pitcher Ben Henderson was preparing the day before his opening day start for the Portland Beavers against the Los Angeles Angels, he spoke with a reporter for the Los Angeles Times. “I got a new curve this year,” he said before the game. “I call it the Jazz ball because it wobbles and you simply can’t do anything with it.” The next day, on April 2, 1912, an article titled “Ben’s Jazz Curve” ran in the Los Angeles Times, and while that season was Henderson’s last, the word “jazz” persisted.
The word “jazz” spread throughout the game and appeared in baseball-related contexts many times thereafter, including in a series of baseball articles that ran in the San Francisco Bulletin in March 1913. It soon expanded to describe other sports-related events. A 1915 article in the Daily Californian discussed how “jazz” could liven up a crowd and propel a team to victory: “This spirit of heartiness is carried to the bleachers … It puts fight into the team, ‘jazz’ into the rooting section, and has helped win games for Stanford and Washington.”
In just three years time, the term had gone from describing a minor league baseball player’s tricks to taking the sporting world by storm. But it was in the mid-1910s that the term made its inevitable transition to music.
Advertisement
From Sports to Music
Around the year 1915, the word “jazz” emerged in a new musical context. Chicago-based newspapers began referring to a popular peppy music genre as “jazz,” which drew influences from the blues and ragtime styles that preceded it.
It’s worth noting that the term wasn’t immediately adopted by musicians, according to music historian Lewis Porter. “Jazz” seemed to be a linguistic creation of white musicians “up North” (which likely meant Chicago), rather than the Black musicians who were playing and developing the genre further south in New Orleans. Porter adds that musicians such as Duke Ellington, Max Roach, and Sidney Bechet all felt similarly about the idea of “jazz music” being a white invention. In his autobiography, Treat It Gentle, Bechet wrote, “Jazz, that’s a name the white people have given to the music.” Instead, those musicians were likely to claim they were playing a version of ragtime rather than jazz.
Nevertheless, the term “jazz” stuck around the music scene, and by the 1920s, it described any type of dance music including waltzes and foxtrots, rather than the jazz we know today. It also came to refer to a way of life; in his 1922 work Tales of the Jazz Age, F. Scott Fitzgerald uses “jazz” to describe a broader cultural movement in which people cast aside the strict rules of the past in favor of a free and more wild lifestyle.
Unless you’re discussing all-star infielder Jazz Chisholm Jr., it’s been a long time since anyone used “jazz” in the context of baseball. Today it’s primarily used one of two ways. First and foremost, “jazz” refers to the genre of music filled with improvisation, scatting, and syncopated rhythms. This use dates back to the 1950s, when rock ’n’ roll was becoming increasingly popular. Around that time, “jazz” was used to differentiate the distinct musical genre more closely associated with artists such as Miles Davis.
But some Black musicians in the genre still did not embrace the word “jazz” — in 1972’s What “Jazz” Means to Me, drummer Max Roach said, “The term ‘jazz’ has come to mean the abuse and exploitation of black musicians.” Trumpeter Nicholas Payton suggested the alternative of “Black American Music,” though that’s yet to catch on. Many others, however, came to accept the term “jazz” and didn’t express strong views on the matter.
In a non-musical context,“jazz” as a verb can also refer to the idea of “jazzing” something up in an effort to make it more exciting, playing off the original meaning of something that exudes pep or vitality.
Featured image credit: Matt_Brown/ iStock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
French cursive is a graceful, loop-filled handwriting style rooted in centuries-old tradition. It’s recognizable for its upright slant and ornate flourishes.
Cursive, less technically known as “joined-up writing,” is any style of penmanship in which characters are written in a flowing manner without breaks in between. In theory, this makes writing faster and, when well executed, more aesthetically pleasing, particularly in contrast to block letters. In France, children start learning to write in cursive as early as kindergarten, where they learn a specific style of handwriting known as French cursive.
French cursive has its own unique characteristics that make it instantly recognizable, at least to anyone familiar with European penmanship traditions. It comes from the French ronde (“round”) script, which was meant to lend the characters a round look when taken together. This script appeared in France at the end of the 16th century and was taught in French schools until the 20th century. French cursive, which maintains some of the loops and flourishes of the earlier ronde, was later standardized as part of France’s national education system, ensuring greater consistency in handwriting instruction across the country.
The most notable feature of French cursive is its emphasis on graceful loops and rounded strokes, which can make the script more ornate than, say, its English counterparts. And while French cursive letters can be written at a slant, they are often written at an angle of 90 degrees from the line — in other words, they’re more upright than letters in many other cursive styles, including the cursive typically taught in American schools.
Some letters in French cursive have unique shapes. For example, the lowercase “p” has an open loop that doesn’t connect the curve to the downstroke of the “p.” Capital letters, meanwhile, frequently include decorative flourishes and very prominent loops. The capital “X,” for one, has so many loops, it nearly resembles a petal or a four-leaf clover. Many letters also tend to begin with a small eyelet, a rounded embellishment that further adds to the all-around elegance of French cursive.
Featured image credit: PhotoAlto sas/ Alamy Stock Photo
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
The Appalachian region of the United States stretches from southern New York all the way south to Alabama and Mississippi. This area of rolling mountains and valleys is home to some 26 million people, as well as one of America’s most distinctive dialects: Appalachian English. Often stereotyped or dismissed as “incorrect” English, Appalachian English is actually a distinct dialect with its own consistent grammar rules, vocabulary, and pronunciation patterns. (While it does share many common characteristics with Southern American English, it has enough unique features to be considered apart.) Appalachian English also has a strong claim to being one of the oldest dialects in the United States. Its roots go as far back as the earliest European settlements in America.
The Historical Origins of Appalachian English
According to Margaret E. L. Renwick, Ph.D., a linguist and associate research professor at Johns Hopkins University, Appalachian English developed from a combination of Scotch Irish, German, and English communities who settled in the United States at the beginning of the 1730s. These settlers then migrated into the more isolated, higher-elevation areas of the Appalachian Mountains. They naturally brought with them the distinctive pronunciation patterns and grammatical structures of their European homelands, with each group contributing linguistic elements that eventually merged to create the distinctive dialect now known as Appalachian English.
Because of the geographical isolation of the Appalachian communities, the dialect developed over centuries with limited contact with outside linguistic influences. Because of this, Appalachian English has retained similarities with 18th-century colonial American English. It’s commonly stated that Appalachian English is a surviving relic of Elizabethan English, and that the dialect has preserved a Shakespearean way of speaking from the 16th century. This, however, is a myth. Appalachian English does contain some words that were used by Shakespeare, such as “afeared” to mean “afraid” and “holp” to mean “helped,” but the connection is tenuous at best.
As noted by linguist Michael Montgomery in Language Myths, Appalachian English may have “more archaisms than other types of American English, but that’s about it.” So, while the Appalachian dialect may have preserved, to some extent, a way of speaking heard in the early colonial days, it’s unlikely that Shakespeare sounded like someone from Chattanooga, Tennessee.
Advertisement
The Distinctive Grammar and Vocabulary of Appalachian English
Appalachian English contains several grammatical features that distinguish it from standard American English. One of the most notable is the use of what is known as A-prefixing, in which “a-“ attaches to a verb form with the suffix “-ing,” as in, “He was a-hunting” or “She’s a-coming.” (A-prefixing exists in Scottish and Irish dialects, which may explain its appearance in Appalachian English.)
The dialect also employs distinctive verb forms, including “done” as a helping verb to indicate a completed action (“I done told you”) and unique past-tense forms for certain verbs. Additionally, it features double modals, such as “might could” or “used to could.” Another common phenomenon is the pronunciation of a final “uh” sound as a “y” — for example, “extra” may sound like “extry” and “opera” like “opery.” (The legendary country music show and venue “The Grand Ole Opry” owes its name to this dialect.)
In terms of vocabulary, Appalachian English includes many words that have disappeared from other American dialects. Examples include “airish” (“chilly”), “chancy” (“doubtful”), “everly” (“constantly”), “prettyful” (“beautiful”), “poke” (“paper bag”), and “whistle pig” (“groundhog”).
The Cultural Significance of Appalachian English
Speakers of Appalachian English often face linguistic discrimination and negative stereotypes that portray their speech as uneducated or inferior. These discriminatory attitudes ignore the rich history behind the dialect and typically reflect broader prejudices about rural and working-class communities. For speakers of Appalachian English, their dialect represents far more than just a way of communicating — it embodies cultural identity, belonging, and connection to place.
Increasingly, it’s not only linguists who recognize the importance of documenting and respecting Appalachian English as a legitimate, fascinating, and historically significant dialect. In 2019, Tennessee became the first state to officially recognize and honor Appalachian English, calling it a “fully legitimate dialect and most deserving of the respect afforded other dialects of American English.”
That’s not to say, however, that the future of the Appalachian dialect is assured. It continues to be stigmatized, while also facing challenges from increased mobility, education policies that discourage dialect use, and the powerful influence of media (and social media) that promotes standard American English. But the dialect remains strong in many communities, adapting to the ever-changing nature of modern life while maintaining its distinctive character — as it has done for the last few centuries.
Featured image credit: Thomas Faull/ iStock
Advertisement
More from our network
Word Smarts is part of Inbox Studio, which publishes content that uplifts, informs, and inspires.
Enter your email to receive daily lessons that dive into what makes English so fascinating. Each email is packed with odd rules, etymologies, and the tools you need to be a better communicator.
Sorry, your email address is not valid. Please try again.
Sorry, your email address is not valid. Please try again.