3 MIN READ

8 Words We Think Are Ready To Eliminate From the Dictionary

Explore the etymologies of obsolete words that have fallen out of common usage, revealing how language naturally evolves over time.

by Jennifer A. Freeman
shrub hedge

The English language comprises thousands and thousands of words (more than 150,000 in the Merriam-Webster Unabridged Dictionary). But as language evolves and new vocabulary (including slang) is coined, older words that have fallen out of favor are continually revised, retired, and, sometimes, removed from dictionaries.

Dictionaries tend to fall into one of two camps: descriptivist or prescriptionist. The latter means that explicit rules are given as to how language, grammar, and words operate. However, most modern lexicographers are descriptivist, which means they record how language is used by people. As such, sometimes words drop out of the lexicon.

Compendiums such as the Oxford English Dictionary and Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary are more likely to mark the usage of a word as “archaic,” “historical,” or “obsolete,” than to remove a word from their corpus (the word for all the words in a dictionary). But smaller or more specialized dictionaries can be more particular. A printed dictionary must be edited, and words that have fallen out of use over time are likely to be dropped from a newer edition. Even online, a specialized dictionary will be limited.  

We’re not the arbiters for culling any words from the dictionary, but here are a few words that we think are out-of-fashion enough that they could be up for elimination. 

Aerodrome

This British English term refers to a landing field for airplanes and related structures (e.g., hangars). The word “airport” has since replaced it.

Advertisement
Alienism

This is an obsolete term for psychiatry, the study and treatment of mental illnesses. It’s a fair assumption this term was phased out due to the offensive connotation of connecting the word “alien” to people with mental illnesses.

Brabble

“Brabble” is a synonym for “squabble,” “quarrel,” “argue,” or “fight.” This term has fallen out of fashion, and there are so many other available words, so it seems ripe for retirement. 

Charabanc

This word belongs in historical fiction. The term was borrowed from French, where it meant “wagon with benches,” for a Victorian-era sightseeing vehicle, but it’s long obsolete. 

Deliciate

Check again. The spelling is not “delicate.” “Deliciate” means “to amuse or please oneself by indulging in revels.” However, it does trace back to the Latin word delicatus, which means “delicate.” With this confusing etymology, it’s good that this word dropped out of common use.

Advertisement
Frigorific

This adjective was used to describe something that causes cold or is chilling. Today we still have “frigid,” but the older cousin is no longer commonly used.

Supererogation

It sounds like an advanced form of interrogation, but “supererogation” means “going above and beyond what is required by duty, obligation, or need.” Its roots lie in Medieval Latin, and it was primarily used in religious contexts. We think “going above and beyond” says enough in today’s language. 

Younker

The original definition of this word is “a young man or a child.” There’s also a former department store founded in 1856 by the name of “Younkers.”  There isn’t much need for this one in the dictionary anymore. 

Featured image credit: Sergio99/ Shutterstock
Jennifer A. Freeman
Senior Editor, Word Smarts
Jennifer A. Freeman is the Senior Editor of Word Smarts and Word Daily. When she's not searching for a perfect synonym or reaching "Genius" level on Spelling Bee, she's playing with her Welsh Terrier in Greenville, SC.
Advertisement
2 MIN READ

Why Do We Say ‘Scot-Free’?

Is the phrase “scot-free” a call for independence? Or was a man named Scot wrongly imprisoned? Well, neither. The phrase actually has to do with one of life’s inevitabilities: taxes.

by Bennett Kleinman
Is the phrase “scot-free” a call for independence? Or was a man named Scot wrongly imprisoned? Well, neither. The phrase actually has to do with one of life’s inevitabilities: taxes.

For the kid who snuck some extra cookies and the dog who just chewed up the couch cushions, there are grand hopes of getting off scot-free. This expression relates to doing something bad without suffering any consequences. But despite the spelling of “scot,” the phrase didn’t originate in Scotland — it comes from a term used a few hundred miles away in Scandinavia.

The phrase “scot-free” is rooted in the Old Norse language, which was spoken across Scandinavia from roughly the ninth to 13th centuries. Around the 10th century, the word skot, meaning “payment,” made its way over to the British Isles, where it was anglicized as scot. There, it was used for a royal tax levied on locals. According to the Online Etymology Dictionary, this gave rise to the Old English term scotfreo, meaning “tax free.”

As Old English evolved into Middle and then Modern English, the term developed a new spelling and meaning. The Oxford English Dictionary points to several spellings from the 16th century where it was written as “scott fre” and “scotchfree” (still no relation to Scotland). The phrase came to mean “getting away with anything,” whether it be avoiding one’s taxes or getting away with a crime. One of the earliest figurative uses appears in a 1567 natural history book titled A Greene Forest by John Maplet: “Daniell scaped scotchfree by Gods prouidence.”

Today, people rarely use “scot-free” with regard to avoiding one’s taxes, though it could certainly still apply in the right circumstances. (By the way, if the IRS is reading this, just know that I would never try to get off scot-free.) In most instances, the phrase has shed its original meaning and is now almost always used in the sense of getting away with criminal or wrongful activity without punishment.

Featured image credit: Andrzej Rostek/ iStock
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Inbox Studio. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
2 MIN READ

Are These Terms One Word or Two?

Terms such as “a lot” and “schoolwork” keep writers playing a complicated grammar game of “Is this one word or two?” Let’s lay out some general guidelines and advice for this tricky topic.

by Rachel Gresh
Close-up of boyfriend word in dictionary

In English, certain terms can be confusing because they sound like they could be either one word or two. Take, for instance, the common expression “made for each other.” Despite frequent misspellings, there is only one way to write the reciprocal pronouneach other” — with a space between the words. This makes it an “open” compound word. In contrast, compound words written without spaces are known as “closed” compounds. Compound words function in all parts of speech: nouns, verbs, adjectives, adverbs, and even prepositions. There aren’t any universal grammar rules for compound words, so their usage often comes down to meaning, context, and convention.

Speaking of “made for each other” relationships, while “boyfriend” and “girlfriend” are written as one word, “best friend” is two words. Often, when a compound noun contains an adjective (like “best”), it’s written as two words, whereas compound nouns featuring two nouns are more commonly written as one word (“boyfriend”). While there are a few loose guidelines, hard rules are rare. For example, “blackboard,” “smartphone,” and “greenroom” are one-word  adjective-noun compounds. Similarly, “workday” and “weekday,” which can function as adjectives or nouns, are written as single words.

School-related compound words are just as unpredictable. “High school” is an open compound, but “schoolteacher,” “schoolwork,” and “schoolroom” are closed. To remain inconsistent, the terms “school year” and “school day” are two words. Compounds that function as pronouns form another murky category. While “each other” and “no one” remain two words, “someone,” “anyone,” and “everybody” are closed. In these situations, the categories and functions of the terms have little impact on whether or not they are written as one or two words.

As you can see, we don’t have much help in the form of a handy rule that will tell you when a compound is one word or two. The safest bet is to consult a dictionary when unsure. In the end, compound words often say “never mind” (yes — two words) to typical grammar expectations, leaving writers to memorize their favorite words and look up the rest.

Featured image credit: Feng Yu/ Adobe Stock
Rachel Gresh
Word Smarts Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement
6 MIN READ

Weird Names You Never Knew for Stuff You Use Every Day

From the sleeve on your coffee cup to the dots on a domino, this list uncovers the surprisingly weird — and wonderfully specific — words for things you see all the time.

by Rachel Gresh
The metal anglet at the end of a shoelace

Names carry meaning — sometimes more than we realize. As Shakespeare famously wrote, “What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet.” Juliet may have been lamenting the weight of Romeo’s family name, but to lexicographers, her question applies to everything. Even the most ordinary objects have names with surprising histories. Asking “What’s in a name?” about everyday things — from the dots on a domino to the sleeve on your coffee cup — reveals fascinating stories that can change the way you see the world around you.

Muselet

(Noun) The metal cage that holds the cork on a bottle of Champagne.

This metal contraption secures the cork on a bottle of Champagne or other types of sparkling wine. The French word isn’t likely to be found in standard English dictionaries, but it’s well known to those in the wine industry. According to Becky Sue Epstein, author of Champagne: A Global History, an early version of the muselet was crafted in 1844 by Adolphe Jacquesson (of the renowned Jacquesson Champagne house). The word aptly derives from museler, a French verb meaning “to muzzle.” The muselet is a three-piece system with a ring of wire around the bottle, additional pieces of wire stretching over the cork, and a metal plaque between the wires and the cork to prevent damage to the cork. Traditionally, the connecting wires are twisted together a precise six times to secure the cork in place when pressure builds from the sparkling beverage.

Aglet

(Noun) The plain or ornamental tag covering the ends of a lace or point.

Aglets are caps at the end of shoelaces that prevent the strings of laces from fraying and allow laces to pass through eyelets with ease. While this might seem like a modern invention, the word “aglet” has been around since at least the 14th century, when the term “ageletmakere” was seen in a collection titled Middle English Occupational Terms, compiled in 1950 but dating to 1365. Back then, someone who made aglets was working with metal because plastic wouldn’t be around for approximately 500 years. The term “aglet” originates from the Old French aiguille, meaning “needle.”

Advertisement
Tine

(Noun) A slender, pointed projecting part. 

There is a specific word for the tiny prongs of a fork: “tines.” The term is an alteration of an older English word, “tinde,” which denoted other pointy things, such as an animal’s horn or the branch of a deer’s antler. It derives from the Old Norse tindr, meaning “point” or “summit.” The earliest recorded use of “tines” (with this spelling) is from a 1554 volume of tragedies called Lydgate’s Bochas: “The fiery tines of his brennyng arow.” Since then, “tine” has been used to describe almost anything pointy, from a 16th-century arrow to the long prongs of a modern lawn rake.

Ullage

(Noun) The amount that a container (such as a tank or cask) lacks of being full. 

Have you ever tried to make it through the TSA line with a half-full bottle of shampoo and been turned away because the label read “5 oz.”? Of course you had less than 3 ounces of shampoo, but the TSA doesn’t account for ullage — the amount between the actual contents of a bottle and the capacity. “Ullage” was first used in Middle English in a more specific sense, pertaining to “the amount of wine or other liquor by which a cask or bottle falls short of being quite full.” The term traces back to the Old French verb ouiller, meaning “to fill up (a barrel) to the bung.” (The “bung” or “bunghole” is the hole through which a cask can be filled or emptied.) Later, the term “ullage” came to be used for the space that was not filled to the top of a bottle or cask. Interestingly, during the mid-20th century, the term acquired another specific usage: “In a rocket, the part of a fuel tank that is not occupied by fuel.”

Advertisement
Dongle

(Noun) A small device that plugs into a computer and serves as an adapter or as a security measure to enable the use of certain software. 

A dongle is a common term for any pocket-sized device that connects to a computer, typically through a USB port. This includes items such as SD card readers, Bluetooth connectors, GPS receivers, and flash drives. The term was first recorded in a 1981 edition of New Scientist magazine: “The dongle is an extra piece of memory that is plugged into the computer, without which the program refuses to run.” While the Oxford English Dictionary lists the term’s etymology as an arbitrary formation, one explanation is that it is an alteration of “dangle” due to how USB flash drives (and other dongles) jut out of computers and modems when plugged in.

Zarf

(Noun) The cardboard sleeve used to carry a hot beverage.

Zarf (or zurf) is an ancient Arabic word for “vessel.” It was adopted in Levant (a region in the eastern Mediterranean) as a word for an ornamental metal holder for a coffee cup. During the 19th century, ornamental zarf became a fixture of ritualized coffee drinking in the region — the wealthy cherished their gold and diamond-encrusted zarf. In modern English, the term is catching on as a name for the cardboard sleeve on a to-go coffee cup. While a flimsy modern version may not feature precious gemstones, it serves the same purpose: to protect your hands from burns.

Pip

(Noun) One of the dots used on dice and dominoes to indicate numerical value. 

Here’s a fun fact for your next game night: The dots on playing cards, dice, or dominoes are called “pips.” This usage dates to 1600, though its root is unknown. However, this definition contributes to the use of “pip” as a synonym for “fleck,” “speck,” and “dot.” Interestingly, “pip” also stands for another category of minuscule items, though this etymology apparently evolved separately and unrelated to its use in dominoes and dice. During the 18th century, “pips” emerged as a term for seeds of various fleshy fruits such as apples, oranges, and grapes. It stems from an earlier Middle English use of “pip,” meaning “apple tree” or “apple.” Using “pip” to describe fruit seeds is now rare in American English but is still common in British English and other dialects.

Featured image credit: Shandie Poitras/ Alamy Stock Photo
Rachel Gresh
Word Smarts Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement
2 MIN READ

Can You Start Sentences With ‘And’ or ‘But’?

The rule against starting sentences with conjunctions is one that writers love to break — but it turns out it might not even be a rule at all. Let’s learn more about beginning conjunctions.

by Samantha Abernethy
Close-up of a person writing in a notebook

Yes, you can start sentences with “and” and “but.” If you thought doing so would break a sacred law of grammar, you’re not alone. But it is (and always has been) grammatically correct.

You might remember a teacher telling you never to begin a sentence with a conjunction. Maybe you’re misremembering the advice, or maybe they actually did say that. Either way, this “rule” is more legend than law. Even Strunk and White used conjunctions to start sentences in the venerated grammar guide The Elements of Style. The real reason teachers discourage the practice is chiefly in order to avoid sentence fragments: 

Correct Sentence: And I went to the store.
Incorrect Fragment: And went to the store.

A sentence fragment may look similar to a sentence at first blush, but it cannot stand on its own because it lacks a subject or a verb. Starting with a conjunction can also feel abrupt or casual, likely another reason why teachers steer clear of it while students are still learning the basics of sentence structure. But that doesn’t make it grammatically incorrect. 

Breaking one longer sentence into two can make a passage more accessible. Starting a sentence with a conjunction is a style choice that can shift tone, add emphasis, or create a more natural rhythm. Consider Ernest Hemingway’s spare, minimalist prose in A Farewell to Arms: “But life isn’t hard to manage when you’ve nothing to lose.”

So, yes, you can start sentences with “and,” “but,” and other conjunctions. (Remember the conjunctions with the mnemonic FANBOYS: “for,” “and,” “neither,” “but,” “or,” “yet,” and “so.”) But make sure the sentence that follows is complete, not a fragment.

Featured image credit: FreshSplash/ iStock
Samantha Abernethy
Word Smarts Writer
Samantha Abernethy is a freelancer in Chicago. When she isn't staring at a laptop, you can find her sniffing out the best coffee with her greyhound Ruby, or chasing her kids around the nearest library.
Advertisement
2 MIN READ

Was ‘Nervous Nellie’ a Real Person?

Do you know a nervous Nellie? If you’re the anxious individual, take a deep breath. We have the backstory on the original Nellie.

by Bennett Kleinman
Close-up of nervous anxious hands pulling on sweater

Humans have long been fascinated by mythical figures such as Bigfoot, the Loch Ness monster, and even Santa Claus. If you’re familiar with the phrase “nervous Nellie,” you may wonder if there’s truth to Nellie’s existence as well. Given there have been tens of thousands of Nellies throughout history, odds are any number of them struggled with anxiety. But was there one particular Nellie who was so apprehensive that she served as inspiration for this now-common phrase? The short answer is yes and no: The phrase was coined for a specific person, but their name wasn’t Nellie.

Advertisement

The term “nervous Nellie,” which Oxford English Dictionary defines as “an overly timid, cautious, or fearful person,” dates back to the 1920s. When it was coined, it had nothing to do with a real “Nellie”; rather, it was a moniker given to Frank B. Kellogg, a former U.S. senator and secretary of state under President Calvin Coolidge. Kellogg was known for using extreme caution when making decisions, and in the early 1920s, several newspaper articles described him as a “nervous Nelly” or “Nellie.” The unfortunate nickname became commonly used by those he worked with: A 1925 piece in the New York Herald Tribune described how Kellogg “was labeled ‘nervous Nellie’ by those who were irritated at his maneuvering during the League of Nations flight.” So it was a combination of internal trepidation and his anxious physical tics that earned Kellogg this unique sobriquet.

But why “Nellie,” out of all the possible names? “Nellie” was indeed a popular name at the time — it was in the top 100 U.S. girl names from the 19th century until 1925. People also love their alliteration, and the prevailing theory is that Nellie probably seemed like a perfect verbal pairing for “nervous.” Thus, the phrase entered the common lexicon, and before long, “nervous Nellie” was used to describe anyone exhibiting timidity and caution.

Featured image credit: PeopleImages/ iStock
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Inbox Studio. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
3 MIN READ

How Did Real Languages Influence J.R.R. Tolkien’s Creation of Elvish?

If you’re a fan of “The Lord of the Rings,” you know many dialects of Elvish play a part in creating the rich fantasy world. Author J.R.R. Tolkien was inspired by several real-world languages to create new, complete languages.

by Bennett Kleinman
Old and elvish forest with a thick layer of green moss covering rocks

From Klingon to Dothraki and whatever dialect “bazinga” comes from, popular culture has given us entirely new words and languages that didn’t exist before the 20th century. Among the more fascinating and complex examples are the Elvish languages, which were developed by fantasy author J.R.R. Tolkien for the Lord of the Rings trilogy. To create the language spoken by the Elves of Middle-earth, Tolkien drew inspiration from real languages he studied and admired, including Finnish and Welsh. While entire treatises can be written about Tolkien’s genius, let’s take a quick look at some of the inspiration for the Elvish languages.

Advertisement

The Elvish language family contains a variety of dialects, the two most popular being Quenya, the language of the “High Elves” used primarily for poetry and ceremony, and Sindarin, which is more commonly spoken. There are many other dialects — including Telerin, Noldorin, Silvan, Avarin, Vanyarin, and Valarin, each of which serves a specific purpose in the LOTR universe — as well as the writing systems Tengwar and Cirth. 

Having taught English language and literature classes at the University of Leeds and Oxford, focusing on Old and Middle English, Tolkien had the academic chops for this work. He also worked for the Oxford English Dictionary for a time. But that doesn’t mean the language construction was fast or easy. The author began creating Elvish long before he published The Hobbit in 1937 and the Lord of the Rings series in 1954 and 1955. In 1914, he penned The Story of Kullervo, a tale that was heavily inspired by the Finnish mythological poetry collection Kalevala. According to the BBC, Tolkien “liked the long vowel sounds of Finnish and the umlaut accents.” He borrowed many Finnish grammatical concepts and words while developing the Quenya dialect. They’re not identical, but Quenya avoids large clusters of consonants and relies heavily on frequent vowel usage, which are also features of Finnish.

Sindarin, meanwhile, was more directly inspired by Welsh. The Guardian notes that Tolkien enjoyed Welsh for its sound, citing an essay in which he said that Welsh “pierced [his] linguistic heart.” Both Welsh and the created Sindarin dialect use consonant changes to express grammar, demonstrating Tolkien’s influence.  
This is just the tip of the iceberg for Tolkien’s linguistic creations, of course — you could teach entire academic courses about the creation of Elvish (and they exist!). But if you listen to Elvish and Finnish or Welsh side by side, you’ll notice some striking similarities.

Featured image credit: Magnus Binnerstam/ Shutterstock
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Inbox Studio. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
2 MIN READ

When Do We Paint the Town Red?

Going on a big night out is sometimes described as “painting the town red,” but the origins of this phase might have been more literal. When is it appropriate to use this expression?

by Bennett Kleinman
Two painters painting the exterior of a building

Unless you’re a professional painter who was hired to create a giant mural of Elmo (let me know how to get that job!), the expression “paint the town red” is figurative. According to the Oxford English Dictionary (OED), the phrase means “to enjoy oneself flamboyantly” or “to go on a boisterous or exuberant spree.” But why do we use the verb “paint” for this? And for that matter, why red instead of blue, neon green, or a glittery silver?

Advertisement

Legend has it that “paint the town red” was inspired by an 1837 event that took place in the English town of Melton Mowbray. The story goes that the Marquis of Waterford — who was a noted hooligan — got a little too rowdy with his friends and splattered red paint all over several buildings throughout the town. While it certainly seems like a plausible tale, the etymological origin for the phrase is difficult to confirm. 

While it certainly seems like a plausible tale, it’s difficult to confirm as the etymological origin for the phrase. “Paint the town red” didn’t appear in print until nearly five decades later  — the March 10, 1882, issue of Stanford, Kentucky’s Semi-Weekly Interior Journal includes the sentence, “He gets on a high old drunk with a doubtful man, and they paint the town red together,” in an article about bribing elected officials. In 1883, The New York Times used the phrase in a political context: “Mr. James Hennessy offered a resolution that the entire body proceed forthwith to Newark and get drunk… to ‘paint the town red.’” Many of the early uses appear to be political in nature and to refer specifically to drunkenness.

Over time, the phrase came to be less inherently associated with politics and booze. Now “painting the town red” is used to describe any form of unbridled revelry, whether real paint is involved or not.

Featured image credit: Poravute Siriphiroon/ Shutterstock
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Inbox Studio. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
4 MIN READ

The Final Letter Added to the Alphabet

Singing your A,B,C’s is one of the first lessons learned in pre-school, but this 26-letter song couldn’t have been solidified until the final letter was added in the 17th century — and it wasn’t “Z.”

by Bennett Kleinman
English alphabets wooden lettered tiles

Some late-stage additions can really tie things together in an unexpected yet positive way. For example, the zany Mork character appeared in a later-season episode of Happy Days, and was so popular that he got his own Mork & Mindy spin-off. It’s hard to imagine Robin Williams’ comedy legacy without Mork’s distinctive “Na-nu na-nu” greeting. As another late-stage heavy hitter, we have the letter “J,” which was the final letter added to the Latin alphabet (the standard 26-letter alphabet used by most modern Western languages). It was missing a special something until the final letter filled the linguistic void in the early 17th century. 

Advertisement
Origins of the Latin Alphabet

The modern Latin alphabet evolved from a combination of Anglo-Saxon runes and the ancient Latin script. In the fifth century, the Anglo-Saxons arrived in the British Isles and brought with them an alphabet that formed the basis for the Old English language. Later, in the seventh century, the Latin script, which is more reminiscent of the alphabet we use today, was introduced throughout the region,.

Latin and Old English were used concurrently for several centuries until the latter evolved into Middle English circa the early 11th century. Around this time, a hybrid alphabet emerged, consisting of 23 of the standard letters we still use today, plus three runic symbols to represent the sounds “th,” “wy,” and “eth.” The runic symbols eventually fell out of use, and the letters “U” and “W” were added to the Latin alphabet in the Middle Ages. Finally, in the 1600s, the 26th and final letter was added: “J.”

How “I” Begat “J”

In ancient Roman numerals, swash symbols were used to denote the end of numeral sequences — the number 13, for example, sometimes appeared in text as “XIIJ” instead of “XIII.” But this “J” shape was solely for visual purposes, as there was no distinct “J” sound.

During the Middle Ages, the English language slowly incorporated sounds that were more similar to the modern “J” sound. People who wrote in classical Latin often used the letter “I” as both a vowel and a consonant, the latter of which was pronounced with a “Y” sound. Around the 14th century, the symbol of a “J” began appearing in text to specifically denote the consonant “I” that sounded like a “Y.” And throughout the late 15th and early 16th centuries, many scholars proposed the idea of formally adding “J” to the alphabet for this explicit purpose.

Advertisement
“J” Achieves Recognition

“J” was still rarely used by William Shakespeare’s time (1564-1616). In fact, first-edition copies of Shakespeare’s Romeo and Juliet from 1597 were titled Romeo and Iuliet. What’s more, the 1611 edition of the King James Bible featured “Iesus” (Jesus) and “Ioseph” (Joseph). At the time, it wasn’t called “the King James Version” yet, just “the Holy Bible,” so the cover or title page didn’t include a “J.”

In 1629, the Cambridge edition of the King James Bible became the first modern English text to print “J” as its own unique letter. This ushered in a new era of English printers using the letter “J,” which only became more popular with writers in the following decades. By the start of the 18th century, “J” had become a full-fledged member of the standard Latin alphabet.

Ampersand: The 27th Letter?

For a brief period of time, “J” wasn’t actually the last addition to the Latin alphabet. The “&” symbol, now known as an “ampersand,” was a curious and temporary case, as it was briefly taught as the 27th letter.  The symbol dates back to the first century CE and is used in place of the word “and.” It was taught as a letter of the alphabet beginning around 1835, primarily in England, where “&” appeared in alphabet books and was taught in schools. However, the symbol’s time as a member of the Latin alphabet was brief, and it was largely removed from books as well as the English school curriculum before the end of the 19th century. Since then, the standard Latin alphabet has remained at 26 letters.

Featured image credit: LAHMZ/ Shutterstock
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Inbox Studio. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
3 MIN READ

What Does It Mean To Feel ‘Under the Weather’?

Today, the idiom “under the weather” describes a mild, temporary illness, but a few centuries ago, seasick sailors used it more literally to describe their weary state on the high seas.

by Rachel Gresh
Woman with cold or flu coughing and blowing her nose with a tissue under her umbrella

You’ve probably heard the phrase “curse like a sailor,” but what about using their idioms? Not all nautical lingo is crude. Case in point: “under the weather.” This polite expression discreetly conveys minor discomfort or a general sense of malaise, as in, “I called in sick today. I’m feeling under the weather.”

Advertisement

Technically, we could all be “under the weather” — whether it’s clear skies or thunderstorms overhead — but the idiom leans into a negative interpretation from the late 18th century about seasick sailors facing their ailments on stormy seas.

The idiom’s most widely accepted origin theory is explained in Salty Dog Talk: The Nautical Origins of Everyday Expressions (1983) by seaman-turned-journalist Bill Beavis and marine historian Richard McCloskey. The original phrase was “under the weather bow,” and as a maritime expression, it referred to seasickness due to bad weather. During storms, the ship’s front (the bow) should face the storm to minimize the risk of capsizing. It’s from this practice that the phrase arose, as seasick sailors would head for shelter below deck, placing them, literally, “under the weather bow.”

Eventually, the phrase shifted from literal to figurative usage. One of the earliest idiomatic uses comes from Memoirs of the Philadelphia Society for Promoting Agriculture (1808), discussing a mechanical seed-sowing method invented by Jethro Tull: “The drill husbandry is much in vogue again in England; though Tull had been long, as sailors term it — under the weather.” (Yes, the 19th-century agricultural inventor was the inspiration for the name of the rock band.) The farming diary shows that by the early 19th century, the expression had outgrown its nautical roots and blossomed into a versatile turn of phrase.Around the same time, “under the weather” evolved into a euphemism for intoxication, first appearing in the early 19th century. In his 2020 memoir, The Answer Is…, TV host Alex Trebek used the phrase to describe his father’s state after one too many drinks: “[M]y dad had managed to consume a bottle of rye and greeted me at the train station a little under the weather.” So perhaps this phrase isn’t devoid of crude behavior after all. In any case, whether you’re battling the winter sniffles or nursing a holiday hangover, the use of this expression carries on a time-honored piece of maritime history.

Featured image credit: Dirima/ Shutterstock
Rachel Gresh
Word Smarts Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement