4 MIN READ

What Message Are You Sending With Flowers?

Flowers are more than beautiful. They have a long history of meanings that connote specific emotions and intentions. What is your spring bouquet really saying?

by Julia Rittenberg
bouquets of daisy flowers

Spring is the perfect time to brush up on your floriography, which is the language of flowers, from the Latin flor, meaning “flower,” and the Greek graphia, meaning “writing.” Daffodils and tulips aren’t having conversations in the garden, but different blooms convey different feelings or intentions. Constructing a bouquet with a specific meaning was especially popular in Victorian times, but giving flowers has never gone out of style. Learning more about the language of flowers can help ensure you’re sending the right message with your arrangement, whether it’s for a first date, an anniversary, or even a rival. 

Scientific Names of Flowers

The names you might know for flowers don’t necessarily match their scientific names. The formal names follow the structure of binomial nomenclature set up by the Swedish botanist Carolus Linneaus. The 1753 book Species Plantarum established this naming system. Each two-word name classifies the genus and the species of the plant. Some common names are more obvious — roses are Rosa indica and gardenias are Gardenia jasminoides — while others have no connection between the common and scientific names. Daffodils, for example, are Narcissus pseudonarcissus, relating to the myth of Narcissus. 

Advertisement
Floriography in Practice

Shortly after flora began to be classified under scientific names, additional meanings became attached to flowers. The practice of floral etiquette in Victorian times is well documented. During this era when manners were everything, flowers were a way of saying something that couldn’t be said out loud. A book published at the time, Language of Flowers by Kate Greenaway, tracks these important meanings. Greenaway, an artist and a writer, didn’t come up with these meanings, but she compiled the knowledge based on traditional usage of the flowers and the circumstances in which they were given. The meanings continued to develop based on elaborate Victorian etiquette practices, much like the other rules surrounding every social gathering.

The etiquette was especially important to know for those who were courting. If a suitor gave a young lady a red rose, signifying his romantic intentions, she could return to him a yellow carnation, which basically meant “leave me alone.”

Advertisement
  • Daisy: Innocence, loyal love, purity
  • Daffodil: Regard, unequalled love
  • Poppy: Consolation
  • Gardenia: “You’re lovely,” secret love
  • Geranium: Stupidity, folly (either an apology for the giver’s behavior, or calling out the recipient’s actions, depending on how it was given)


Combinations of flowers made the meanings even more nuanced. In the case of the geranium, it might be paired with another flower signifying regret, further emphasizing an apology for bad behavior.

In cases where the flower comes in multiple colors, there’s an even larger lexicon. Red roses meant love, but dark crimson roses were for those in mourning. Giving a pink rose indicated perfect happiness, but if someone chose to hand over a yellow rose, that meant a decrease in love. 

Decoding a full bouquet — including the hand that delivered it, and its presentation — required a dictionary such as Greenaway’s guide. If someone handed over flowers or a bouquet upside down, it conveyed the opposite of what the flower usually meant. If the ribbon on the bouquet was tied to the right, that meant the message was the giver’s feeling. If the ribbon was tied to the left, the feelings were meant to be applied to the recipient.

Advertisement

Today, giving flowers is a nice gesture, appropriate for all sorts of occasions and sentiments, from dates and anniversaries to “get well soon” wishes. Plants and succulents are also meaningful gifts that last longer than a vase of cut flowers. We don’t track the meanings as closely as they did then, but there’s one throughline between Victorian times and now: It’s the thought that counts. 

Featured image credit: © Liliboas/iStock
7 MIN READ

Is Your Name in a Common Idiom?

Some idioms derive from the names of real and fictional people, giving us rich histories behind common turns of phrase.

by Stewart Edelstein
John Hancock signature

An idiom is a common turn of phrase that has a metaphorical meaning different from the individual definitions of each of the words. For example, someone with a bleeding heart is not suffering a medical emergency, and actors aren’t actually wishing for their fellow cast members to break a leg. 

The magic of idioms is in their ability to compress a story into just a few words, and some of the most vivid such expressions in English are tied to names — of legendary heroes, historical figures, religious characters, and fictional creations. These names act as shorthand, instantly evoking a trait, situation, or outcome without needing much explanation.

What makes these idioms especially interesting is how their original stories are often far richer, or even quite different, than their modern usages suggest. Over time, details get simplified, lessons get blurred, and what remains is a memorable phrase. The following examples highlight how some name-based idioms came to be, and the surprising origins behind the expressions we still use today.

Achilles’ heel 

This idiom, using the name of the ancient Greek hero Achilles, refers to a weakness or vulnerable point. In Greek myth, Achilles’ mother, Thetis, dipped her infant son into the River Styx to make him immortal, holding him by the heel, which remained dry. During the Trojan War, he was killed when struck by a poisoned arrow in that vulnerable spot.

Advertisement
Annie Oakley 

When someone mentions an Annie Oakley, they might be talking about a free ticket or pass — as in “I got an Annie Oakley for the festival.” Phoebe Anne Oakley Moses (1860-1926) was a featured performer in Buffalo Bill’s Wild West Show. She had the uncanny skill of shooting the spots out of playing cards. Those punched cards were similar to tickets that train conductors punched — proof of payment. And so, an Annie Oakley is a free ticket or pass. 

Between Scylla and Charybdis 

Greek myths are rife with idiomatic fodder, including this one, which describes being trapped between two equally difficult, even dangerous, choices. In Greek myth, Scylla was a monster living on one side of a narrow strait, and Charybdis was a whirlpool on the other side. To avoid Charybdis, sailors navigated closer to Scylla, who had an unquenchable appetite for devouring sailors. This myth is based on the narrow Strait of Messina between Italy and Sicily.

Doubting Thomas 

Call someone a doubting Thomas, and you’re saying they’re a skeptic. In the Book of John, the Apostle Thomas doubted the story of Jesus’ resurrection until he had proof. According to the New Testament, not until Thomas saw Jesus in the flesh, after his resurrection, were his doubts eliminated.

For Pete’s sake 

Invoke the name of Pete when you need to express frustration or annoyance. To avoid blasphemy, this substitute for “for Christ’s sake” evolved as a euphemism, alongside the similar idioms “for the love of Pete” and “in the name of Pete.” These idioms refer to St. Peter, one of the Twelve Apostles of Jesus, according to the New Testament.

Advertisement
Hail Mary 

The 2026 space movie Project Hail Mary demonstrates the meaning of this idiom as a desperate, last-minute attempt that is probably unlikely to succeed. In the context of football, the term “Hail Mary pass” was coined by Notre Dame players in their 1922 win over Georgia Tech. Lineman Noble Kizer recited the Hail Mary prayer (to the Virgin Mary, asking for her intercession during a time of need) in the huddle before scoring two touchdowns. The idiom was further popularized in 1975, when Dallas Cowboys quarterback Roger Staubach used it to describe his desperate 50-yard pass with only 32 seconds remaining in the game, which gave the Cowboys a 17-14 win over the Minnesota Vikings.

Herculean task 

Use this idiom to describe any extremely difficult endeavor. According to Greek myth, Hercules was required to perform 12 superhuman tasks to atone for killing his family. These included cleaning the Augean Stables, uncleaned in 30 years; slaying a monstrous lion with impenetrable fur and razor-sharp claws; slaying the Lernaean Hydra, a fearsome multiheaded venomous monster; and capturing Cerberus, a multiheaded vicious dog.

John Hancock 

A lawyer might ask you to put your John Hancock on the dotted line, which is another way of requesting your signature. John Hancock (1736-1793) was the first person to sign the Declaration of Independence, doing so in large, bold handwriting. “There, John Bull [Britain] can read my name without spectacles,” he said. “Now let him double the price on my head, for this is my defiance.” Britain never did offer a bounty on Hancock, but his patriotic gesture gave rise to this idiom.

Midas touch 

Those with an uncanny ability to make money are said to have the Midas touch. Midas, a real eighth-century BCE king of Phrygia (now Turkey) has been immortalized in myth. As the story goes, he was very kind to Silenus, a satyr who was a companion of Dionysus, god of wine. As a reward, Dionysus granted Midas one wish. The king’s wish was to have the power to turn anything he touched into gold. It seemed like a great idea, until Midas realized, to his horror, that his wish had been taken literally: Every single thing he touched, including his food, drink, and even his daughter, did turn into gold. Realizing his mistake, Midas asked Dionysus to reverse the gift, and he did so — but that lesson is lost in this idiom.

Advertisement
Murphy’s law 

Murphy’s law promises that anything that can go wrong will go wrong — or at least it seems that way on a bad day. Edward Murphy was a U.S. Air Force captain and aeronautical engineer. In 1949, he worked as a lead scientist on a project to test human endurance against extreme deceleration, as in high-speed emergency aircraft ejections. Those tests worked only if accelerometer sensors were installed correctly. In one test, they were mistakenly installed incorrectly. This idiom comes from that experience when it seemed like nothing could go right.

Pandora’s box 

Someone opening Pandora’s box — perhaps by bringing up a touchy subject or taking a seemingly innocent action with unforeseen consequences — is unleashing a whole host of potential problems. According to myth, Pandora, the first mortal woman, was married to Epimetheus, Titan brother of Prometheus. He gave her a large jar (not a box), with explicit instructions not to open it. Intrigued, Pandora opened the jar anyway, releasing the world’s evils. The last thing released, though, was hope. The lesson, lost in this idiom, is that even in hardship, hope can carry us through the worst of times.

Sadie Hawkins dance 

A Sadie Hawkins dance is an old-fashioned tradition where girls would ask boys to a dance (instead of the other way around). The expression can be traced back to cartoonist Al Capp, who started his “Li’l Abner” comic strip, set in the fictional Appalachian town of Dogpatch, Kentucky, in 1934. In 1937, Capp created a town race so that Sadie Hawkins (“the homeliest gal in all them hills”) could marry. In that race, men got a head start, but any man Sadie caught before sundown had to marry her. This popular story is the basis for the Sadie Hawkins dance.

Featured image credit: © Sascha Burkard/stock.adobe.com
2 MIN READ

Who Are Tom, Dick, and Harry?

When someone refers to “Tom, Dick, and Harry,” they’re likely talking about some ordinary, common people of no distinction — but why these names? Was there a real trio that spurred this popular phrase?

by Stewart Edelstein
blurred silhouette image of 3 men standing by a window

Sometimes we can’t trace the exact origin of an idiom that’s been popularized over centuries, but the history of “Tom, Dick, and Harry” is easier to follow. The original threesome, however, included a Mary, not a Harry. It appeared in a 1592 pamphlet, “Four Letters Confuted,” by Thomas Nashe, a British pamphleteer and author. He wrote, “Men myth [sic] think themselves in Paul’s churchyard without Tom, Dick and Mary.”

Shakespeare adopted similar phrasing a few years later, but he replaced Mary with Francis in Henry IV, Part 1. In Act 2, Scene 4, Prince Hal’s loyal confidante, Ned Poins, asks Hal where he’s been, to which Hal replies: 

“I have sounded the very bass string of humility. Sirrah, I am sworn brother to a leash of drawers and can call them all by their christen names, as Tom, Dick and Francis.”

There are some examples using Harry before Shakespeare’s play, but he may have inserted Francis because Harry was a nickname for Henry IV.

Mary and Francis were quickly pushed aside, though, and in 1657, Oxford Vice-Chancellor John Owen wrote to the governing body at Oxford University, “Our critical situation and our common interests were discussed out of journals and newspapers by every Tom, Dick, and Harry.” 

Advertisement

The connection between these names and the everyman was established here: Owen’s polished prose was understood to be a disparaging reference to the common, unacademic men discussing affairs of state, even though (in his view) they were too unsophisticated to know what they were talking about.

Using those three names in connection with the common man was further solidified in the 17th century, because the formal versions of Tom, Dick, and Harry — Thomas, Richard, and Henry — were three of the top 10 names for men. Today, the top names for newborn boys are Noah, Liam, and Oliver, so if the idiom were created today, it could be “every Noah, Liam, and Ollie.”

Featured image credit: © Tom Merton/iStock
4 MIN READ

Our Editors’ Most Commonly Misspelled Words

Even professional copy editors have weak spots when it comes to spelling. These troublesome words are ours.

by Bennett Kleinman
Close up of pencil eraser on lined paper

When it comes to spelling, you’ve probably relied on some old rules of thumb, such as “I before E, except after C” (which actually has too many exceptions to qualify as a rule). But sometimes these mnemonic devices get us only so far, and we’re left scratching our heads wondering which letter is next — even if we’ve seen the word written down hundreds of times before.

And it’s not just average people who are plagued by these confounding conundrums. Many professional writers and editors also fall victim to spelling mistakes. Our editorial team is no exception, as we too get tripped up by tricky words from time to time and have to look them up to double-check our work. Let’s look at a few pesky words that our editors struggle to spell correctly.

Necessary

Spelling “necessary” is a frequent uphill battle for Rebekah Brandes, an assistant editor at Nice News. Her biggest issue is mixing up the number of “C’s” and “S’s,” resulting in common misspellings such as “neccessary,” “necesary,” and “neccesary.”

Recommend

Sarah Kearns, an associate editor at Britannica’s Content Studio, is among several members of our team tripped up by double letters. This is especially true for the word “recommend,” with Sarah saying, “I always think there are two ‘C’s’ in it.”

Advertisement
Massachusetts

Some proper nouns are a headache to spell out; just ask Better Report editor Erin McCarthy, who struggles with “Massachusetts.” She even encountered issues when replying to the question about common misspellings, saying she “had to use autocorrect just now.”

Occurred

By now you’ll notice a trend of double letters being a particularly common problem area. History Facts editor Meg Neal would agree: She trips up with regard to spelling “occurred,” which ends up misspelled as “ocurred” or “occured.” 

Psychology

Assistant photo editor Rachel Callahan points to “psychology” as a word whose spelling always gives her pause. It’s not necessarily the silent “P” that’s the issue, but rather the temptation to drop the “H” and misspell it as the phonetically identical “psycology.”

Vacuum

Kelsey Morrison is the editor of House Outlook, a website and newsletter offering home cleaning tips and other essential advice. Given her area of expertise, it’s a bit ironic that she struggles with spelling “vacuum.” “In my heart,” she says, “I feel like there should be two ‘C’s.’”

Advertisement
Publicly

If you’re wondering whether it’s “publicly” or “publically,” you’re not alone. Interesting Facts editor Brooke Robinson finds this to be her spelling weak spot, saying, “I have to look up whether it’s ‘publicly’ or ‘publically.’ Every single time.”

Millennial

As the editor of Word Smarts, Jennifer Freeman is our resident expert when it comes to spelling and grammar. But she admits to being tripped up by the spelling of “millennial” and the similar “millennium,” as she always struggles to remember the double “N.”

Accommodate

The word “accommodate” causes headaches for Daily Passport editor Peter Vanden Bos, who forgets to include a double “M” almost every time. On the flip side, Peter gets flustered by the lack of double letters in “pastime,” admitting he feels like it “should be ‘pasttime.’”

Advertisement
Rhythm

Senior managing editor Allie Takeda finds the spelling of “rhythm” to be particularly perilous. She says, “I always want to add an extra ‘Y,’” which would result in the errant spelling “rhythym.”

Tongue

Nice News managing editor Natalie Stone finds herself perpetually tongue-tied by how to spell the word “tongue.” She says, “I always ask myself if the ‘U’ goes after the ‘O’ or before the ‘E,’” as in “tounge” (incorrect) or “tongue” (correct). 

Editor’s note: Same. — Jennifer Freeman

Pickle

Last but not least, a spelling that always gives me pause is “pickle” — and I say this as a person who loves pickles and would happily eat a jar of them every day if it were socially acceptable. I often find myself typing out “pickel” before catching the misspelling.

Featured image credit: © DNY59/iStock
2 MIN READ

A Common Myth About Easter

The Christian holiday of Easter is commonly assumed to have a connection to a pagan spring festival, but that may be a myth. The truth lies in the etymology of “spring.”

by Tony Dunnell
View of the Spring sunrise on meadow

Easter is considered the most important festival in the Christian calendar, commemorating the resurrection of Christ, however the the word “Easter” itself didn’t begin with Christianity. There are a few potential origin stories.. It’s often said that Easter was named after a pagan fertility goddess — but the truth behind that is not nearly as settled as some believe.

The pagan fertility goddess theory comes from the work of the eighth-century Anglo-Saxon monk and scholar known as the Venerable Bede. In his Medieval Latin treatise De temporum ratione (“The Reckoning of Time”), Bede wrote that the English word “Easter” was derived from Eostre (or Eostrae), the name of an Anglo-Saxon goddess possibly associated with spring and fertility, in whose honor feasts were celebrated during the springtime. 

Modern scholars, however, have questioned that claim. Encyclopaedia Britannica notes, “In the modern era the connection between Eostre and spring has been disputed; she may have been a local protective deity rather than a fertility figure.” The Oxford English Dictionary extends the dispute: “This explanation is not confirmed by any other source, and the goddess has been suspected by some scholars to be an invention of Bede’s.” 

The problem is that Eostre is not mentioned in any other ancient writing, and there appear to be no shrines, altars, or documents testifying to her worship. It’s possible that Bede extrapolated the name of a goddess from the Old English name for the month of April, Ēastermōnað, potentially because some figure was celebrated during that month, and he wanted to name it.

Advertisement

So why do we call the Christian holiday Easter? In modern scholarly circles, there is now widespread consensus that the word comes from in albis, an ancient Latin phrase that is understood as the plural of alba (“dawn”). When it became connected to the Christian celebration of the resurrection of Christ, the word went through a transformation to become eostarum in Old High German, which later changed again to become the modern German Ostern and the English “Easter. In other words, the name Easter may simply reflect, etymologically, the dawning of spring, during which the Christian resurrection festival fell — without the influence of any pagan goddess. The exact date of Easter changes every year, as it is celebrated on the Sunday following the first full moon after the northern spring equinox.

Featured image credit: © PixieMe/stock.adobe.com
2 MIN READ

What’s the Difference Between ‘Continual’ and ‘Continuous’?

Is something happening nonstop or happening again and again? As it turns out, there’s a difference — and a word for each situation.

by Rachel Gresh
Domino effect of continuous chain reaction

In an English translation of a poem by the 13th-century Persian poet Rumi, the speaker observes, “Inside each of us, there’s continual autumn. Our leaves fall and are blown out over the water.” The poem emphasizes cycles of transformation and growth, akin to the changing seasons. Here, “continual” refers to a recurring event: autumn. The adjective is often used this way, as a synonym for “recurring,” to describe something that happens frequently or cyclically, with pauses in between.

The term “continual” has two uses: first, as a reappearing action or event (as described above), and second, as something that continues indefinitely without interruption. The latter definition is quite old, dating to the 14th century. But can a similar word — “continuous” — take the place of “continual”? In certain contexts, yes.

“Continual” and “continuous” sometimes overlap in meaning, both deriving from the Latin continuus, meaning “joining, connecting with something; following one after another.” “Continuous” also describes an action that continues indefinitely, though it emerged later, in the 17th century. By etymology standards, either word can describe uninterrupted action or events.

However, since the mid-19th century, many commentators have recommended distinguishing the two, favoring “continuous” for a nonstop action and “continual” for repeated actions with pauses. Consider this example: Rain might fall continuously (the adverb form) during a long storm, but continual showers occur again and again throughout the wet season. 

So, when describing an action that recurs with interruptions or in cycles, as seen in Rumi’s poem, the preferred term is “continual.” For something nonstop, use “continuous.” While the two words share historical overlap, being mindful of this distinction can improve your writing. 

Featured image credit: © narvo vexar/iStock
4 MIN READ

10 New Vocabulary Words for Describing Appearance

There’s no shortage of words to describe a person’s physical appearance. But don’t settle for repeating the same old adjectives — here are some options to expand your vocabulary.

by Bennett Kleinman
Portrait of young adult woman, standing in front of mirror touching hair and examining appearance

When describing someone’s appearance, you might refer to their build as athletic or their facial structure as handsome. And while these familiar adjectives are effective, they are also relatively generic and don’t paint a very detailed picture.  

Instead of defaulting to the same old descriptors, it’s worth broadening your vocabulary by adding a few more expressive and interesting alternatives. Here’s a look at 10 appearance adjectives to give your verbal portraiture more color and specificity.

Sanguine

In relation to physical appearance, the word “sanguine” is defined by Merriam-Webster as “having a healthy red complexion.” It’s often associated with a cheerful temperament — think Santa and his rosy cheeks. “Sanguine” was coined in the 14th century from the Latin sanguis, meaning “blood.” It’s also related to a common belief from the Middle Ages that having well-balanced levels of blood resulted in being strong and confident and boasting a healthy reddish glow. While science has since disproved this, the idea gave us “sanguine,” which remains in use today.

Fastidious 

English speakers have been using “fastidious” since the mid-15th century, though it now has a different meaning than the Latin from which it’s derived. It comes from the word fastidium, meaning “aversion or disgust.” In fact, “fastidious” once meant that something was disgusting. But over time the adjective shed that unsavory connotation, and we now use it to describe something “excessively careful or detailed.” As an example, you might refer to someone who takes great pride in their personal grooming routine as fastidious, especially if they carefully shape their beard or always wear perfectly pressed clothes.

Patrician 

In a very literal sense, a patrician was a member of the original families of ancient Rome. But since 1533, the word has been used as a more figurative adjective to describe physical features that give the impression of nobility. For instance, prominent cheekbones and a furrowed brow are considered patrician, as they’re similar to the characteristics seen on ancient Roman statues depicting great statesmen and others of high rank.

Advertisement
Pulchritudinous 

If someone is drop-dead gorgeous, they could aptly be described as pulchritudinous. While the sound of it doesn’t quite match the meaning, this adjective is derived from the Latin pulcher, meaning “beautiful.” The noun version, “pulchritude,” dates to around 1400, but according to the Online Etymology Dictionary, it was made into an adjective more recently. “Pulchritudinous” was coined in 1840 in a humorous piece found in a Boston-area newspaper.

Voluminous

“Voluminous,” from the Latin volumen, dates to the early 17th century. The Latin word referred to a rolled-up wreath with writing on it and later came to describe works that contained many written volumes — nothing to do with appearance. Today it’s defined as anything “marked by great volume or bulk,” including the luscious locks found on a thick head of hair, or the impressive muscles of a bodybuilder.

Aquiline

In Latin, the word aquila means “eagle” — a bird defined, in part, by its lengthy, hooked beak. By the late 16th century, this gave rise to the term “aquiline,” used to describe any human with a nose possessing a broad curve and slight hook, much like an eagle’s beak.

Advertisement
Glabrous

If someone is bald or just returned from the spa after getting a fresh wax, they could be described as glabrous. This term, meaning “having a surface without hairs,” has been used in that context since 1640. It comes from the Latin glaber, which translates to “bald.” The word is also frequently used in more clinical scientific contexts, in reference to skin that was never covered with hair to begin with.

Alabaster

The word “alabaster” means “usually white and translucent gypsum often carved into vases and ornaments.” While that usage has been around since the 14th century, a more figurative definition came about in the 1570s, according to the Online Etymology Dictionary. People began using “alabaster” in reference to pale, smooth skin with a similar texture and tone to those alabaster vases and ornaments.

Euryprosopic and Leptoprosopic

Euryprosopic” describes a short, broad face, derived from the Greek words eury (meaning “wide”) and prosōpon (“face”). It’s the opposite of “leptoprosopic” — a term for a person with a long, narrow face (lepto is Greek for “thin” or “slender”).

Featured image credit: © AnnaStills/iStock
3 MIN READ

Why Do We Say ‘White-Collar’ and ‘Blue-Collar’?

The terms “white-collar” and “blue-collar” describe more than a type of shirt. Let’s examine how these similar terms originated in the early 20th century.

by Bennett Kleinman
Choosing between white-collar or blue-collar career

An office dress code might include guidelines for the formality of dress, along with any restrictions on attire, such as “no shorts” or “no open-toed shoes.” Some jobs even require uniforms — for example, you’re likely to see matching coveralls in a mechanic’s shop or the same polo shirts worn by salespeople in a big-box store. 

The terms “white-collar” and “blue-collar” pertain to occupations but don’t refer to the required clothing for a job. Instead, they indicate the type of job by referring to traditional clothing, even if that’s not what today’s workers wear.  

Calling someone a white-collar worker implies their duties are conducted in an office setting. A blue-collar worker, on the other hand, is found in the trades and doing manual labor. These opposing terms are often used in connection with each other, but  one’s origins predate the other’s by nearly two decades.

Merriam-Webster traces the first known use of “white-collar” to 1911 and defines it as “constituting the class of salaried employees whose duties do not call for the wearing of work clothes” — in other words, workers who don’t perform manual labor and don’t require durable work uniforms. Historically, these workers usually wore clothes that were better suited for an office environment. When the term originated, most white-collar workers were men, wearing traditional button-up shirts with collars.

The term “blue-collar” originated in 1929, though the reason for the 18-year gap isn’t entirely clear. It refers to “the class of wage earners whose duties call for the wearing of work clothes.” At the time it was coined, farm or factory workers required durable uniforms that could withstand the rigors of their jobs. These uniforms were often made from materials such as denim or chambray, which were traditionally colored blue (though also came in other dark shades). Such outfits gave rise to “blue-collar,” posing a stark contrast to the extant “white-collar.” Today’s blue-collar workers include plumbers, electricians, mechanics, construction workers, and anyone else in a trade or factory setting.

As office dress codes changed, these terms took on a less literal meaning. They’re mainly used today to describe whether jobs take place in an office setting or require manual labor, irrespective of the actual clothes being worn. The terms can also describe socioeconomic conditions, as there’s a (flawed) stereotype of white-collar workers earning higher wages and having better educations than those working blue-collar professions. On the other hand, blue-collar workers have acquired the reputation of being “dependable and hard-working rather than showy or spectacular” (according to a secondary definition from Merriam-Webster), and we hear about white-collar crimes in the news, so both terms can be used in positive and negative contexts. 

Featured image credit: © takasuu/iStock
2 MIN READ

Is It a ‘Bald-Faced’ or ‘Bold-Faced’ Lie?

The phrase “bald-faced lie” is widely used, but some people say “bold-faced” instead. A look at the expression’s history shows how both forms entered the language.

by Tony Dunnell
Man with long nose looking up. Liar concept

When someone tells a blatant, shameless lie, we sometimes call it out as being a “bald-faced lie.” But hang on: Should it be “bold-faced” instead? As it happens, both are acceptable in modern English, although linguistic purists might argue that “bald-faced” is more appropriate, simply because it’s closer to the expression’s etymological origin. 

The original expression was actually “barefaced lie.” The word “barefaced,” initially meaning “beardless” or “unmasked” — literally having the face uncovered — has been around since at least 1600. The word then evolved to mean, metaphorically, “open” or “unconcealed.” A barefaced lie, therefore, was one told without disguise or shame — as brazen as showing your naked face.

Early uses of “bald-faced” appear in the mid-18th century, with exactly the same meaning as “barefaced” — understandably, as they carry a similar usage. “Bald-faced” became common in the U.S. during the 1800s and onward. By the late 20th century, the alternative “bold-faced lie” popped up. While some dismiss it as a mistake, “bold-faced” has its own legitimate history. Since Shakespeare’s time (it appears in Henry VI, Part 1), “bold-faced” has meant “shameless” or “impudent” — as in someone with a confident face or look — which perfectly describes a person brazen enough to tell an obvious lie. (Remove the hyphen and “boldface” becomes a noun for text printed in a bold typeface.)

But Shakespeare’s usage might not tell the full story. Merriam-Webster suggests that the “bold” phrase may have gained popularity in the late-1900s partly due to confusion with boldface type in newspapers, where “boldface” literally referred to text printed in thick, attention-grabbing letters. The evidence is inconclusive, but the similarities do make a connection seem probable. 

Today, editors prefer “bald-faced lie,” but “bold-faced lie” is widely used and understood. “Barefaced lie” is not as common, although you may hear it more often in Britain. So, whether you use “bald,” “bold,” or “bare,” you’re technically correct. All three convey the same meaning: a shameless, obvious falsehood. But if you want to play it safe, stick with “bald-faced.” 

Featured image credit: © pathdoc/stock.adobe.com
5 MIN READ

Why Do Some Words Defy Standard Phonetics?

If English spelling feels inconsistent, you’re not imagining it. The quirks of the language trace back through centuries of history that still shape the words we write today.

by Stewart Edelstein
Composing movable type for Letterpress Printing.

When we’re in kindergarten, or perhaps even preschool, we start learning about the sounds the letters of the alphabet make. Vowels are big and open, “S” has a hissing sound, and “D,” “B,” “T,” and other consonants have firm, confident sounds. Then we start to put those letters together to make words, using the principles of phonetics. But as we learn to read, we inevitably come across words that don’t fit standard phonetic rules. For example, the “B” is silent in “doubt,” and “through,” “though,” “tough,” and “thought” don’t rhyme, despite their similar spellings. 

Why do some English words have spellings and pronunciations that seem at odds? Answering that linguistic question requires a history lesson, or several history lessons: on the impacts of the Norman Conquest, the invention of the printing press, the Great Vowel Shift, a spelling fad to Latinize English words, and the multitude of loanwords English adopted from other languages.

The Norman Conquest

In 1066, forces of Normandy, a province of northern France, overthrew the government of England, led by William the Conqueror. As a result of the Norman Conquest, thousands of French words entered the English lexicon, mainly focused on law, government, nobility, and culture. 

French spelling is inconsistent with English spelling, and so many of the words from that time period are spelled in ways that don’t match the phonetic rules we’re used to.

Here are some examples of English words with French influence: court, parliament, castle, servant, fashion, attorney, council, bailiff, chancellor, soldier, dungeon, siege, sergeant, guard, poultry, veal, biscuit, fashion, mirror, castle, clothes, and cuisine.

Advertisement
Invention of the Printing Press and the Great Vowel Shift

In the mid-15th century, Johannes Gutenberg invented the mechanical movable type printing press, enabling the mass production of books, increasing literacy, and revolutionizing information sharing in Europe. William Caxton then introduced the printing press to England in 1476.

As a result of the invention of the printing press, printers, rather than scribes, determined the spelling of words, and they sought to standardize these spellings.

Around this same time and for two centuries thereafter, the pronunciation of English words changed in what is known as the Great Vowel Shift.

That shift, with vowels pronounced higher in the mouth, likely occurred as a result of a mixing of regional dialects, the rising middle class in London, and increased contact with French and Latin. Even though spoken English evolved, the spelling of words after the invention of the printing press did not.

As a consequence, the pronunciation of English words became unmoored from their spelling. That’s why, for example, reading aloud Chaucer’s The Canterbury Tales (published from 1387 to 1400) sounds so foreign to our ears. The main difference between Chaucer’s language (Middle English) and our modern English is the pronunciation of the “long” vowels. For example, in Middle English, “sheep” sounded like our word “shape,” “read” sounded like “raid,” and “loaf” sounded like “lawf.” 

By the end of the Great Vowel Shift, those words were pronounced the way we pronounce them now, yet the spelling of the words remained frozen in time. The Great Vowel Shift is a primary reason for the mismatch between modern English spelling and pronunciation.

There were so many disjunctions between English spelling and pronunciation that in the 16th century attempts were made to reform English spellings. For example, in 1569, linguist John Hart devised a new phonetic alphabet to remedy what he considered a fatal flaw in our language system. His philosophy was that “we write as we speak” and “the writing shuld have so mani Letters, as the pronunciation neadeth of voices, and no more, or lesse.” (It didn’t catch on.)

In a more successful spelling revolution, American lexicographer Noah Webster published The American Spelling Book in 1783, followed by the American Dictionary of the English Language in 1828, which established notable differences between British and American English spelling. Webster’s primary aim was to standardize spelling in accordance with pronunciation, and as a result, he created a uniquely American set of vocabulary. Changes include omitting the “u” in “ou” words such as “colour/color” and “honour/honor,” and turning words such as “travelled” and “defence” into “traveled” and “defense.” 

Advertisement
Latinization Fad

In the 15th century, some printers added letters to words to reflect their Latin roots. To this day, those letters remain silent. Here’s a sampling, capitalizing the added letter and referencing the Latin root (in which the added letter would have been pronounced): deBt (debitum), douBt (dubitare), musCle (musculus), iSland (insula), receiPt (receptus), saLmon (salmo), reiGn (regnum), columN (columna), solemN (sollemnis), autumN (autumnus), soLder (solidare), and indiCt (indictare).

Printers did the same with Greek-based words. Some examples: asthma (in English originally asma) from the Greek asthma;diarrhea (in English originally diaria) from the Greek diarrhoia; and phlegm (in English originally fleme) from the Greek phlegma.

Loanwords

About 80% of the English lexicon consists of loanwords from over 350 other languages. As a result, the spellings of many of those words don’t match their pronunciation. For maximum effect, read these words aloud, contrasting the phonetics with the spelling:

From French: bouillon, vinaigrette, protégé, ballet, bouquet, boutique, silhouette, etiquette, faux pas, hors d’oeuvres, and rendezvous.

From German: dachshund, pinochle, kindergarten, doppelganger, zeitgeist, kitsch, poltergeist, sauerkraut, Rottweiler, wiener, leitmotif, and schadenfreude.

From Spanish: burrito, mosquito, guerrilla, vigilante, coyote, daiquiri, guacamole, marijuana, merengue, mojito, peccadillo, piñata, quesadilla, tequila, and tortilla. 

From Native American languages: caribou, moccasin, raccoon, succotash, toboggan, papoose, jicama, llama, quinoa, buccaneer, canoe, and piranha.  

From Asian languages: emoji, tycoon, kudzu, bonsai, karate, shiitake, chow mein, ketchup, and kumquat.

The English language is a melting pot of influences, seen clearly through spelling. It can be tricky to remember all the rules and exceptions, but when you dig into the etymology of every outlier word, you uncover a piece of history.

Featured image credit: © ferrantraite/iStock