4 MIN READ

Our Editorial Staff’s Favorite Adjectives

The English language contains thousands of adjectives, but a few stand out in the eyes of our editorial team. Here’s a look at our absolute favorites of the bunch.

by Bennett Kleinman
Adjective word made of square letters on square mat background

The writers and editors on our editorial staff naturally have strong opinions about language, from grammar pet peeves to bad writing habits. But we’re not outspoken just about things we don’t like. While we examine text with a critical eye, we also appreciate how certain words can vastly improve the quality of a written piece. 

For instance, think of the many adjectives with fascinating spellings, pleasing sounds, or interesting definitions, all of which go a long way toward making a sentence more compelling. I asked my colleagues for their favorite such adjectives, whether based on the sound and spelling of the word, the etymology, or its descriptive powers.

Twee

The word “twee” is a favorite for Mike Newman, the SVP of Editorial Strategy. It’s defined as “affectedly or excessively dainty, delicate, cute, or quaint,” and it originated in 1905 as a childish pronunciation of the word “sweet,” according to the Online Etymology Dictionary. When asked what makes “twee” his favorite, Mike said, “It’s mostly due to how fun it is to say, but it’s also one of those words that somehow sounds like the thing it’s describing.”

Brobdingnagian

Jennifer Freeman is the senior editor of not only this site, but also Word Daily. Her favorite adjective is “Brobdingnagian,” defined as “marked by tremendous size.” Jennifer’s affinity for this term is due to the fact that “it was one of the earliest words I researched and selected for Word Daily.” She added, “It’s from Gulliver’s Travels, and it relates to the Brobdingnag people, who were gigantic.”

Preposterous

Some adjectives aren’t necessarily unusual or eye-catching, but are still quite gratifying to say. Just ask Meg Neal, editor of History Facts, who said her favorite adjective is the word “preposterous” — defined as “contrary to nature, reason, or common sense.” Meg said that the word is “somehow more satisfying than ‘crazy’ or ‘strange’ or other similar adjectives in truly confounding situations.”

Advertisement
Spooky

The word “spooky” is formally defined as “strange, unsettling, or frightening in a way that suggests or relates to the supernatural.” But to Michael Nordine — editor of Movie Brief — it’s his favorite adjective because of the mixed messages it sends. “I like when things are kind of scary but also kind of silly,” Michael said, adding that “spooky” is the perfect way to convey that combined meaning.

Stupendous

Kelsey Morrison is the editor of House Outlook and a self-professed fan of the adjective “stupendous,” defined as “causing astonishment or wonder.” Kelsey was reminded of how much she likes it after hearing the word during an Olympic figure skating broadcast; a commentator used it to describe a world-class performance. Kelsey thinks “we’re not using it enough” and “we need to bring it back” with greater frequency.

Quixotic

Senior managing editor Allie Takeda is a fan of the adjective “quixotic,” particularly due to its literary origins. The word means “foolishly impractical especially in the pursuit of ideals,” and it comes from the 17th-century Miguel de Cervantes Saavedra novel Don Quixote. The adjective describes the title character from that piece, who was known to act foolishly in pursuit of his various goals.

Resplendent

Brooke Robinson is the editor of Interesting Facts, and Peter Vanden Bos edits Daily Passport. In a serendipitous coincidence, they both selected “resplendent” as their favorite adjective. The term is defined as anything “characterized by a glowing splendor.” Brooke laments not having the chance to use the term often, and said, “I love when I do because it just sounds like the most glorious word. It always brings to mind the image of light pouring through a stained glass window.” As for Peter, he mentioned how he’s “always looking for new ways to describe landscapes or landmarks. This adjective really paints a picture and gives a strong sense of place.”

Cromulent

Last but not least, my own selection comes from my all-time favorite television show: The Simpsons. The word “cromulent” is defined as “acceptable, or satisfactory,” and it was first coined as an intentionally silly, nonsensical word in the 1996 episode “Lisa the Iconoclast.” But the adjective was used so frequently by fans of the show that it transcended the fandom and entered society’s collective lexicon. “Cromulent” achieved lexicographical immortality when it was added to the Merriam-Webster dictionary in 2023.

Featured image credit: © MohamadFaizal/stock.adobe.com
2 MIN READ

Why Is a ‘Hamburger’ Beef?

The word “hamburger” has nothing to do with the type of protein used, whether it’s beef, ham, or otherwise. Instead, the name comes from the food’s origin story.

by Bennett Kleinman
Young boy eating a hamburger

Have you ever made your own hamburgers? The recipe starts with ground beef, which makes the name “hamburger” seem like a misnomer. You can order a bacon hamburger if you’re really craving pork products, but that still doesn’t give us the “ham” in the name. For that, we have to go back to the origins of the food. 

Since the 17th century, Germans have enjoyed a dish called frikedellen — flattened and pan-fried ground-meat patties. During the global German migration of the 19th century, immigrants introduced those culinary traditions to other areas around the world. 

In the United States, locals created an anglicized alternative for frikedellen, leading to a new Americanism: “Hamburger steak.” This name referred to the city of Hamburg, Germany, which offered direct steamship service to New York for nearly 1 million German immigrants between 1836 and 1880.

According to the Oxford English Dictionary, an early mention of Hamburger steak appeared in the Ohio-based Eaton Democrat newspaper: “Sometimes we have what the Germans call a Hamburger steak, that is, the meat, chopped fine like sausage, flavored delicately with onions, and broiled rapidly.” These Hamburger steaks looked similar to modern hamburger patties but were served without buns and usually smothered in sauce.

Sometime in the late 19th century, U.S. chefs found inspiration in this German creation and came up with a similar recipe. They served the meat patties between two pieces of bread, and the name was shortened to “hamburger.” It wasn’t long before hamburgers came to be more closely associated with America than Germany, though the word continues to pay homage to the dish’s German roots.

Featured image credit: Unsplash+ via Getty Images
2 MIN READ

Why Does It Come ‘Straight From the Horse’s Mouth’?

If something comes straight from the horse’s mouth, that news is coming directly from the source. But the origins of this idiom are much less cut and dry.

by Bennett Kleinman
Close-up of a horse with mouth open

Outside of an episode of the 1960s sitcom Mister Ed, there’s no such thing as a talking horse. But reality rarely gets in the way of a good idiom. Take “straight from the horse’s mouth,” a phrase referring to information derived from a reputable source. The origins of this saying are uncertain, but there are two theories worth discussing.

One possible origin story has to do with the world of horse betting. An early citation of the idiom from 1861 appeared in an advertisement for a racetrack: “A raker to win, straight from the horse’s mouth, and two steamers for places.” That might make sense to a 19th-century bettor, but it doesn’t clear up the origin story for us. The phrasing came closer to its modern meaning by the time it appeared in a 1910 article on the topic of horse racing in the Daily Herald of Adelaide, Australia. The article noted that some gamblers got beneficial information “straight from the horse’s mouth.” In other words, trainers, jockeys, and other stable workers would pass along sensitive info about the horses that wasn’t publicly available, making it seem as if it came from the horse itself. Well-connected bettors had an insider advantage.

Another theory posited by the language blog Grammarphobia suggests the phrase may be derived from the world of horse trading, not betting. It’s based on the idea that horse sellers would try to conceal information about their horse’s health in order to close a deal. To prevent being scammed, potential buyers examined the horse’s mouth and teeth in order to glean a more truthful analysis about its health than the seller was willing to provide. But these are just theories, and we can’t pinpoint which one (if either) is reputable enough to have come from the horse’s mouth. 

Featured image credit: Noelle Promm/ iStock
2 MIN READ

Why Do We Say ‘Heavens to Betsy’?

In the idiomatic sense, who is Betsy and what does she have to do with heaven? Here’s what we know about this unusual American phrase.

by Bennett Kleinman
Dark silhouette of an elderly woman

The English language has many idioms to express surprise. Some people invoke the Lord’s name, others refer to holy cows, and then there are those who convey their shock to a mysterious person named Betsy. The idiom “heavens to Betsy” is an Americanism that dates to the mid-19th century, often used to demonstrate shock or dismay. Nobody truly knows who Betsy is or where the phrase comes from, though there are several theories.

As far back as the 16th century, English speakers used the word “heavens” in idiomatic expressions to show their surprise, as in “oh heavens” and “good heavens.” These euphemisms were coined to avoid direct and potentially sacrilegious references to God. The specific phrase “heavens to Betsy” was recorded by the mid-19th century; the Oxford English Dictionary cites an early instance in a Boston-area periodical called Ballou’s Dollar Monthly Magazine: “‘Heavens to Betsy!’ he exclaims, clapping his hand to his throat, ‘I’ve cut my head off!’” 

But despite that early usage, there’s no contextual evidence for whom or why the exclamation was coined. Linguist Gary Martin cites several theories on his blog Phrase Finder, saying that some think it has to do with Betsy Ross, the designer of the U.S. flag. Others claim it refers to the slang term “Betsy” that was used by early U.S. settlers in reference to their firearms. A third theory suggests that “heavens to Betsy” is a minced oath of the more sinister-sounding phrase “hell’s bells.” 

Unfortunately, the answer we’re looking for is unknown. In his 1955 work Heavens to Betsy! & Other Curious Sayings, lexicographer Charles Earle Funk concedes that the mysterious origins of “heavens to Betsy” are “completely unsolvable.”

Featured image credit: Alexey_M/ iStock
3 MIN READ

Why Do We Call Them ‘Duffle’ Bags?

Duffle bags are a mainstay for college kids to transport their laundry home from campus, but there’s an interesting story behind the origin of the word “duffle.”

by Tony Dunnell
Duffle bag hovering over podium

The duffle bag (or duffel bag — both spellings are correct) gets its name from a small Belgian town that most Americans have never heard of. Duffel is a municipality near Antwerp in Flanders, Belgium, where thick, coarse, woolen cloth has been produced since at least the mid-17th century.

This durable fabric became known as “duffel cloth,” or simply “duffel,” and it was prized for its resistance to wear and tear. Unlike the many fine fabrics produced in Europe, the material was used to make lower-cost, durable clothing, particularly coats, which were popular among fishermen. (The Paddington Bear character wears a classic-style duffel coat.) Spanish and Portuguese sailors traditionally used duffel as a covering material for ships, too. These sailors also used offcuts from the cloth to fashion crude bags in which to carry their belongings — possibly marking the first use of a duffle bag. (The town of Duffel produced only the fabric, not the bags.) 

Merriam-Webster dates the word “duffel” to the late 17th century, when it initially referred to the fabric. According to the Oxford English Dictionary, the first mention of the bags, meanwhile, appeared in 1768 in the “Public Advertiser” newspaper, which ran an advertisement for “an old green Duffil Bag” (spelling was not standardized yet in 18th-century English). By this time, duffel cloth was known throughout much of Europe. William Wordsworth mentioned it (by its alternate spelling) in the 1802 poem “Alice Fell”: “And let it be of duffil grey, / As warm a cloak as man can sell!” 

And in Thomas Carlyle’s History of Friedrich II. of Prussia, published in the mid-19th century, the original spelling returned: “wholesome useful duffel.”

While merchant sailors may have been among the first to make bags out of duffel cloth, duffle bags as we know them today arguably owe more credit to the military. American soldiers began using duffle bags in World War I. These early military versions were short and resembled knapsacks. Soldiers often found them cumbersome when fully packed and abandoned them in trenches. 

It was World War II that transformed the duffle bag. The military developed longer, wider versions with stronger construction and sturdy straps, creating the typical cylindrical design we recognize today. After the war, surplus duffle bags flooded Army and Navy stores, and soon they found their way into the hands of the civilian population, who appreciated their simplicity and ruggedness. Today, any long, horizontal bag with carrying straps can be called a duffle bag, no matter what type of fabric it is. 

Featured image credit: Fugacar/ iStock
6 MIN READ

The Hidden Stories Behind Your Last Name

Do you know what your last name means? Surnames carry hidden stories about where our ancestors lived and worked, and who they were.

by Rachel Gresh
Close-up of surname in the dictionary

Surnames (last names, or family names) have evolved across the globe over thousands of years, emerging in some cultures earlier than others. Evidence of this dates back to 2852 BCE in China, where, according to legend, the mythological emperor Fu Xi decreed that all citizens would adopt hereditary family names. Thousands of years later, the 11th-century Norman Conquest helped popularize surnames in England.

Today, nearly all cultures use surnames. And of the tens of millions of surnames worldwide, most fall into five broad categories: parental, occupational, locational, nickname, and decorative. Let’s explore the history behind each.

Parental

Parental surnames are derived from a parent’s first name and may be patronymic (based on the father’s name) or matronymic (based on the mother’s name). These are among the most common names in the world. For instance, the popular English surname Johnson is patronymic, originally meaning “John’s son.”

This naming pattern appears throughout history. It’s especially common in Nordic naming traditions. The Viking Erik the Red bore the surname Thorvaldsson, a direct reference to his father’s first name, Thorvald. Erik the Red’s son, Leif Erikson, followed the same naming convention. The female counterpart of this is “dóttir,” as in Björnsdóttir, or “daughter of Björn.” Today, the modern Icelandic language still uses “-dottir” and “-sson” in some of its most common last names. However, the names don’t change between parent and child anymore.

Not all parental surnames are immediately recognizable to English speakers. In Scotland, the prefix “Mac-” comes from the Gaelic word for “son,” so MacDonald translates to “son of Donald.” The female equivalent, “Nic-” (meaning “daughter of”), also exists but is less common.

This tradition of adding suffixes and prefixes spans many languages and cultures. A few more examples include “Fitz-” (Fitzwilliam, “son of William”), “-ez” (Hernandez, “son of Hernando”), “-es” (Gonzales, “son of Gonzalo”), “-ov” (Borisov, “son of Boris”), and “-ova” (Petrova, “daughter of Petr”). Note that historically, some cultures used patrilineal forms in a gender-neutral way, meaning “son of” forms were often applied to both sons and daughters, which is why they appear more frequently.

Advertisement
Occupational

Occupational surnames hint at an ancestor’s trade. For instance, the enduring English surname Smith dates back to the Middle Ages and denotes someone who worked with metal, such as a blacksmith or coopersmith (someone who worked with copper). Because blacksmithing was one of the earliest skilled trades, Smith was once the most widespread occupational surname in Europe. Variants of this name exist in many languages, including the Arabic Najjar, the German Zimmerman, and the Czech Tesař.

Many occupational English surnames are self-explanatory, such as Baker, Barber, Carpenter, Gardener, Knight, and Shepherd. Others are less obvious, such as Kellogg, an occupational name for a pig butcher, or Tyler, the name for a roof tiler.

This practice is common in other languages as well. Some examples include the Hungarian Sörös (“beer brewer”), the Polish and Czech Ryba (“fisherman”), the Finnish Rautio (“blacksmith”), the Dutch Baas (“boss”), the Japanese Maki or 牧 (“shepherd”), the Spanish Torrero (“bullkeeper/fighter”), and the Italian Sparacello (“asparagus grower/seller”).

Locational

Locational or toponymic names are derived from a place of residence. This might refer to a town, village, or even a physical landmark. Several U.S. presidents bore locational surnames, including George Washington and Martin van Buren. Washington is English, deriving from “settlement belonging to Wassa’s people,” while Van Buren is of Dutch origin, meaning “from Buren,” a town in the Netherlands.

Surnames based on landmarks are just as common. For example, the English surname Abbey might have been given to someone who lived near an abbey. Similarly, Atwood means “dweller at the wood,” and Brook was given to a person who lived near a stream.

Many Spanish-origin surnames are also locational. Some refer to towns or regions, such as Navarro (“from Navarre”) and Davila (“from the town of Avila”), while others describe landmarks, such as Vega (“meadow”), Mendoza (“cold mountain”), Morales (“blackberry groves”), and Iglesias (“churches”).

It’s extremely common to find locational surnames in Japanese. Research suggests that about 89.5% of modern Japanese surnames are derived from place names, including villages, neighborhoods, old provinces, and modern prefectures. They’re also created from features of the local landscape. For instance, Tanaka (田中) means “middle of the rice field,” Yamaguchi (山口) means “mountain entrance,” Ono (大野) means “small field,” and Kobayashi (小林) means “small forest.”

Advertisement
Nicknames

Some surnames are derived from nicknames based on physical characteristics or personality traits. Physical descriptions are especially common, as in Armstrong (“strong arm”), Swift (“a fast or agile person”), and Little, Short, and Long (all describing stature).

Hair, being such a distinguishing physical feature, is one of the most common categories. Fairfax, for example, is derived from an English nickname for someone with beautiful, long hair (from the Old English fæger, meaning “beautiful, pleasant,” and feax, meaning “hair”). The Italian surname Ricci means “curly haired” and is derived from the Latin ericius, meaning “hedgehog.” Other surname references to hair include the German Braun (“brown hair”), the Spanish Cabello (“thick hair”), the German Kraus (“curly hair”), the German Schwarzkopf (“black hair”), and the English/Scottish Read/Reid (“red hair”). There are even surnames for a lack of hair — the Czech/Slovak surname Lysý means “bald.”

Personality traits also shaped surnames. The English Goodfellow and the Spanish Cortes (meaning “polite”) offer flattering examples. But others are less kind. Consider these German surnames: Klossner (“hermit”), Protz (“pompous”), and Stieber, meaning “to run away,” possibly given to a cowardly person or a thief. Other examples include the Irish Quigley, meaning “untidy,” and the Italian Quattrocchi, a reference to someone wearing glasses, from quattro, meaning “four” and occhi, meaning “eyes.” 

Advertisement
Decorative

Decorative, or ornamental, surnames are often derived from nature (Rivers, Fields, Bloomfield), metals (Silverstein and Goldberg), or idealized qualities, such as Noble or Darling. Unlike nickname surnames, decorative surnames were not necessarily descriptive of the name bearer. Instead, they were chosen because they sounded pleasant or conveyed positive symbolism.

Some well-known historical figures boast decorative surnames, such as German physicist Albert Einstein, whose name means “one” (ein) “stone” (stein). Another German figure, Johannes Gutenberg, inventor of the namesake printing press, bears a surname meaning “good” (guot) “mountain” (berg).

You might also recognize famous names in fashion among this category. The surname of designer Christian Dior likely comes from the French word doré, meaning “golden.” The department store Nordstrom, named after co-founder John W. Nordstrom, derives from the Swedish words nord, meaning “north,” and ström, meaning “stream.”

Though decorative surnames exist simply for their symbolic value, others offer clues about ancestral lands, occupations, or personal traits. In all of these categories, surnames serve as lasting reminders of the identities of earlier generations.

Featured image credit: Feng Yu/ Adobe Stock
2 MIN READ

What’s the Origin of the Crossword Puzzle?

From a children’s novelty to a global obsession, the crossword puzzle has been a newspaper mainstay for more than 100 years.

by Tony Dunnell
Person holding and working on a crossword puzzle

Today’s cruciverbalists (people who play crossword puzzles) might prefer a smartphone version over filling in the boxes on paper, but the origin of these word puzzles is found in the newspaper. A version of crossword puzzles appeared in England during the 19th century, but they were simple games targeted at children. Most likely a development of existing word squares — groups of words arranged so the letters read the same vertically and horizontally — they were mainly printed in children’s puzzle books. 

Crossword puzzles as we know them today were a later invention, widely credited to Arthur Wynne, a journalist at the long-defunct New York World newspaper. In 1913, Wynne was managing the “Fun” section of the paper’s Sunday edition and needed something new for the Christmas issue. Perhaps inspired by memories of word puzzles he’d solved back in England, Wynne created what he called a “Word-Cross Puzzle.” 

His puzzle used a diamond-shaped grid with a hollow center and the letters F-U-N already filled in. Unlike modern crosswords, Wynne’s original puzzle had no black squares to separate words. The clues were mostly of average difficulty — for example, “A day dream” (“reverie”) and “To govern” (“rule”). Others required quite specialized knowledge: “An aromatic plant” (“nard”) and “The fibre of the gomuti palm” (“doh”).  

Wynne’s first puzzle was published on December 21, 1913, and the feature soon became hugely popular with readers. A few weeks after that initial publication, an illustrator accidentally changed “Word-Cross” to “Cross-Word,” and the name stuck permanently. According to the Oxford English Dictionary, the spelling “crossword” was in use by the 1920s. By that time, readers were clamoring for the word puzzles, and when Simon & Schuster printed The Crossword Puzzle Book in 1924, it became an immediate bestseller. It wasn’t long before almost every newspaper in the United States and Great Britain contained some kind of crossword. 

As for Wynne, he tried to patent the puzzle, but the editors at the New York World refused to pay the associated costs. His only consolation, perhaps, is his legacy: He created one of the world’s most popular pastimes.

Featured image credit: Ross Sneddon/ Unsplash
7 MIN READ

5 Common Grammar Mistakes People Make in Emails

Rushed memos and multitasking have led to more grammar faux pas than ever before in emails. But it’s worth catching these common mistakes before sending your message.

by Rachel Gresh
Typing on computer sending and receiving emails concept

Have you ever clicked “send” on an email and immediately spotted a typo? These mistakes happen to everyone, but some are more common than others. From accidentally writing “your welcome” to forgetting a comma, we all slip up from time to time.

It’s important to remember that not every email needs to sound like a legal document. A quick note to a friend or co-worker can be informal, and minor mistakes aren’t much of a worry. But a job application, professional request, or formal complaint? Those require clear language and precise grammar. When the stakes are higher, flawed grammar might affect how seriously your message is taken.

Subject-Verb Agreement

Subject-verb agreement issues are common in emails because we frequently refer to teams, departments, and groups. This rule seems simple: A singular subject takes a singular verb, and a plural subject takes a plural verb. Easy enough, right? Not so fast.

Certain sentence structures can obscure this otherwise obvious rule, especially when additional words separate the subject and verb. For example, “The list of items are attached” is incorrect. One might mistakenly pluralize “are” because of confusion caused by the plural word “items,” but the subject is actually singular: “list.” So, the correct statement is “The list of items is attached.” Similarly, “The box of files was delivered yesterday” calls for the singular verb “was.” Don’t let the plural “files” distract you from finding the main subject of the sentence: “box.”

Another common issue is the use of collective nouns, which generally take singular verbs in American English (with a few exceptions). Words such as “company,” “team,” “class,” “group,” and “committee” all require singular verbs, as in, “The team is meeting first thing in the morning.” (“The team are meeting” is incorrect.) However, there are some exceptions to this rule, including “police” and “people,” which take plural verbs, as in “People are loving the new campaign.” The best way to get these right is through familiarity and memorization.

Advertisement
Homophone Confusion

Homophones and near-homophones — words that sound alike but have different meanings — are frequent offenders in email writing. Spell-check often won’t catch these mistakes because the words are spelled correctly, but they’re being used in the wrong context.

One of the most common mix-ups is between “your” (a possessive adjective) and “you’re” (a contraction of “you are”). Even experienced writers sometimes overlook this error, whether due to a typo or a very rushed note.

Some homophone pairs are especially relevant in professional correspondence. For instance, you might “happily accept” an invitation — you wouldn’t “except” it. “Accept” means “to receive or agree to,” while “except” means “excluding something,” as in, “Everyone has responded to the invite except Susan.”

Another commonly confused pair is “insure” (“to provide insurance coverage”) and “ensure” (“to make sure, certain, or safe”). For instance, “We need to insure the package before shipping” means the writer needs to purchase insurance coverage for the package. Conversely, “ensure” has a wider scope: “Please ensure the attachment opens correctly” or “I want to ensure we’re on the same page.”

Comma Splices

Comma splices are very common because email writing tends to mirror speech. For example, in places where we naturally pause while talking, we tend to add commas in emails. But a comma doesn’t do the same job in writing as a pause does in speech. This grammar mistake occurs when joining two complete sentences together with a comma instead of a semicolon, conjunction, or period. While this mistake doesn’t change the meaning or intention in casual emails, it is incorrect grammar and should be avoided in formal settings.

Consider these comma splices: “I reviewed the report, it looks good,” and “Thank you for checking in, let’s chat tomorrow.” This type of writing is extremely common in casual emails, but it’s grammatically incorrect. While each half of those sentences can stand alone, in formal grammar, a comma should not hold them together. Instead, a semicolon could join them, as in, “I reviewed the report; it looks good.” You might also use a conjunction (“and,” “but,” “so,” etc.), as in, “I reviewed the report, and it looks good.”

Even better, use a period to separate the two ideas: “Thank you for checking in. Let’s chat tomorrow.” This is often the easiest and best choice.

Advertisement
Joint Possessives

Joint possessives aren’t as common in everyday English, but they pop up in emails more often. The guidelines for writing joint possessives say that when two people own something together, only the second name needs to show ownership. However, when they own things separately, both names need an apostrophe and “s.” This is why the ice cream brand “Ben & Jerry’s” — which refers to a single shared company — shows possession on only the name “Jerry” (not “Ben’s & Jerry’s”).

Consider this situation in an everyday office email: “Mark and Susan’s project is nearly complete.” This wording describes a single project owned by both Mark and Susan. However, if Mark and Susan submit separate reports on that project, each of their names needs an apostrophe and “s”: “I’ve attached Mark’s and Susan’s reports.” 

Things can get more confusing when personal pronouns are used instead of names. For example, “John and I’s office” is incorrect; it should be “John’s and my office.” However, it’s best to avoid this construction whenever possible, as it can be confusing. Simply saying “our office” is best.

Advertisement
Word Choice Errors

Some mix-ups aren’t about spelling — they’re about choosing the right word for the situation. In casual emails, these slipups don’t matter as much, but they can make your writing seem less polished in formal situations.

Take “good” and “well,” for instance. “Good” is an adjective that describes a noun, while “well” is typically an adverb that modifies a verb or adjective. For example, “I hope you’re doing well” is grammatically correct because “well” is acting as an adverb. Conversely, “He did a good job” is correct because “good” is describing the noun “job.”

Another often-confused pair is “fewer” and “less.” The general rule of thumb is to use “fewer” for countable items and “less” for noncountable items. You might say to your manager, “We have fewer applicants than last year,” because applicants are countable. But you might add, “And we have less time to complete interviews,” because time is more abstract. Generally speaking, if you can put a number in front of it (“three emails,” “five reports,” “two invitations”), use “fewer” and reserve “less” for abstract amounts (“time,” “money,” “energy,” etc.). 

Lastly, “between” and “among” are frequent in emails, boasting similar yet distinct uses. “Between” refers to two specific people or things, while “among” refers to three or more. You might say to a colleague, “This update is between us,” which is correct grammar. You would not say, “This update is among us,” because there are only two people involved. In another correct example, you might say, “This contract is between my company and the vendor,” because both nouns are singular entities. For greater quantities, use “among,” as in, “We’re dividing the work among five departments,” or “There is a consensus among all involved parties.”

While some of these guidelines may seem tedious, following them will ensure your professional emails read as confident and polished rather than rushed and disjointed, allowing your message — not your grammar — to take center stage. 

Featured image credit: Africa Studio/ Adobe Stock
2 MIN READ

Why Do We Say ‘Winging It’?

You don’t need to be a thespian to use the phrase “winging it” — an expression that was first coined in theatrical performance spaces during the late 19th century.

by Bennett Kleinman
Male performer on stage with arms wide open

It might make sense to think that the phrase “winging it” — which is defined as “doing or trying something without much practice and preparation” — relates to birds or planes. But in reality, it’s a term that was coined by thespians and stagehands of the late 19th century.

Recorded mentions of “wing” as a verb (in this context) date back to the 1880s, when it appeared in a theater periodical called Stage magazine: “‘To wing’.. indicates the capacity to play a rôle without knowing the text.” The writer further specified that it has to do with a performer receiving help from a prompter located off to the side of the stage — an area hidden from the audience and known as the wing of the stage. (“Waiting in the wings” refers to performers in preparation to enter the stage.)

“To wing” gave rise to the idiom “winging it,” which first appeared in a 1933 text, Back-stage: a survey of the contemporary English theatre from behind the scenes. “He must give a performance by ‘winging it’ — that is, by refreshing his memory for each scene in the wings before he goes on to play it,” author Philip Godfrey wrote. In other words, if an unprepared actor hadn’t memorized their lines, they would hide in the wings and quickly go over the next scene before returning to the stage and trying their best.

As the decades went on, the term was adopted by those outside of the theatrical world, ignoring the idiom’s direct correlation with the wings of a stage. The phrase is now used far more commonly in nontheatrical contexts than in a theatrical one.

Featured image credit: joshblake/ iStock
2 MIN READ

What Was the Very First Novel?

The novel has shaped how humans think, feel, and empathize for centuries — but tracing its true origins takes you on an adventure.

by Julia Rittenberg
An opened old novel

Storytelling has been part of the human experience for millennia, but the novel emerged as a distinct form in literature. A novel is, by definition, “an invented prose narrative of considerable length and a certain complexity that deals imaginatively with human experience through a connected sequence of events involving a group of persons in a specific setting.” 

The Epic of Gilgamesh is often cited as the first book ever written, but it’s technically a highly exaggerated biographical history, not a fictional novel. It drew on the kind of communal storytelling that also inspired the epic poems the Iliad and the Odyssey

Traditionally, a novel needs a location, a recognizable character, and ideally a lesson. Contemporary novels push against the form, but the standard requirements haven’t changed much over the centuries. Many scholars identify the first English-language novel as The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe by Daniel Defoe, first published in 1719. It tells the story of a man who was shipwrecked and had to figure out how to survive on an island. 

Robinson Crusoe might be the most well known early novel, but there are many other titles in contention for the original novel. The Tale of Genji by Murasaki Shikibu is a satire that follows the exploits of Japanese high courtiers. It was written and published in Japan in the early 11th century. Beware the Cat by William Baldwin was written in 1553, so, while lesser known and sometimes overlooked, it’s an earlier English novel than Robinson Crusoe. Don Quixote (full title: The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha), published in Spanish in two parts in 1605 and 1615, is often named as the first novel of the modern era. And the first science-fiction novel is thought to be The Description of a New World, Called The Blazing-World by Margaret Cavendish, published in 1666. 

One thing is clear: Novels changed the world. The ability for people to read and discuss the same story (outside of religious and historical stories) meant they were able to expand their minds and empathize with different characters in ways that were previously unheard of. While the first novel is hard to pin down, new and exciting examples are published every day.

Featured image credit: Pixabay/ Pexels