2 MIN READ

What Is a Synecdoche?

A sports team might be called by its city or mascot, but those aren’t only nicknames. They’re also examples of a figure of speech called “synecdoche.” Learn how you probably use this device every day.

by Bennett Kleinman
Several adhesive bandages for first aid

When reading the morning paper’s sports section, you might see a headline that reads “New York Beats Boston.” Or after accidentally cutting yourself, you might shout, “I need a Band-Aid!” Both of these seemingly unrelated instances are examples of synecdoche (pronounced “sin-EK-doh-kee”), a figure of speech that’s used in one of two ways. A macrocosm synecdoche is when a larger part is substituted for smaller divisions, and a microcosm synecdoche is when a smaller part is used to refer to a larger whole,. Without context, a synecdoche can seem confusing and incomplete, but with context, it can be an effective communication tool.

Advertisement

The Middle English term “synodoche” comes from a circa 1450 translation of the Old Testament, where its meaning was essentially the same as it is today. The modern English spelling appeared in The Worthy Communicant (1660) by Bishop Jeremy Taylor.

Using the brand name Band-Aid to refer to a bandage in general is an example of a microcosm synecdoche, where you use a very specific example as a stand-in for a larger category. Another example of a microcosm synecdoche is when you’re given the choice of “paper or plastic” while shopping. Even without mentioning the word “bag” it’s understood that the full question is asking the customer if they would prefer their groceries be packed in a paper bag or a plastic bag. 

The fictitious newspaper headline “New York Beats Boston” is a macrocosm synecdoche, where a whole describes a small part. Here, the sports editor chose to use broader city terms to describe specific sports teams that play in each place. The abbreviated synecdoche remains clear given the overall context, and it fits more neatly than “The New York Yankees Beat the Boston Red Sox in Last Night’s Baseball Game.” 

Be careful to avoid confusing a synecdoche with a metonymy, which is a similar but distinct grammatical concept that we’ll cover soon in an upcoming edition — stay tuned. 

Featured image credit: Zhenny-zhenny/ Shutterstock
Advertisement
3 MIN READ

What’s the Difference Between ‘Amused’ and ‘Bemused’?

The two words sound similar, but only one means you’re having a good time.

by Samantha Abernethy
Kids on a Roller Coaster Ride

Picture Joe Pesci in Goodfellas: “I’m funny how? I mean, funny like I’m a clown? I amuse you? I make you laugh?”

Advertisement

After this memorable line,  the mood shifts from amusement to bemusement, with the mobsters baffled as to why their colleague would be furious they laughed at his joke. If you’re amused, you’re having fun. But if you’re bemused, you might not be.

The two words look similar, but they aren’t as closely related as they appear. “Amuse” is borrowed from the French verb amuser, meaning “to entertain or to fool.” The English meaning of “amuse” (in all parts of speech) hasn’t strayed far from that, and generally indicates entertainment or diversion. For example, “The amusing magician amused the children at the amusement park.”

Meanwhile, “bemuse” comes from the Latin verb musare, meaning “to ponder.” From this root, we also get the words “muse” and “musing,” referring to thought and pensive reflection. Adding the prefix “be-,” meaning “to cause,” the word “bemuse” really makes you think. (Get it? Too Dad jokey?) 

Advertisement

This is where we also draw a connection to the Muses of Greek and Roman mythology — nine goddesses of inspiration. A now-archaic usage of “bemused” meant “devoted to the Muses,” but this is also the root of “museum,” which comes from the Greek mouseion, meaning “seat of the Muses.”

Even though the roots are different, and thus the words have different meanings, their similar appearance has caused similar usages over time. And when people use words in mistaken ways repeatedly, the definitions can shift. Merriam-Webster notes the confusion about “bemused” meaning “wryly amused” likely started with a 1735 poem by Alexander Pope, and it was repeated from there. However, he used “bemused” in 1705 referencing the Muses, so he did know the original intention of “making one think.” 

When it comes down to it, these terms do have distinct roots and definitions (“amuse” means “to entertain,” and “bemuse” means “to confuse”), but the modern usage has evolved to have some crossover. For example, “I bemused the children with algebra lessons,” suggests the children are confused, or puzzled. But when I say, “Sometimes I find the rules of grammar bemusing,” I’m having fun with it. I know I certainly have been amused by things I don’t understand, especially in a museum.

Featured image credit: Brocreative/ Shutterstock
Advertisement
2 MIN READ

What Is an Ambigram?

Ambigrams are typographical designs that allow words or phrases to be read in multiple orientations, often showcasing the designer’s creativity.

by Rachel Gresh
What Is an Ambigram?

The book and film Angels & Demons follows Harvard symbologist Robert Langdon as he thwarts the sinister plans of the Illuminati secret society by decoding ambigrams. Ambigrams are typographical designs that can be interpreted in two or more ways, depending on their orientation. Langdon analyzes clues in the form of ambigrams that intertwine science, religion, and the secret society. The word “Illuminati” itself is presented as an ambigram in marketing images for the movie, its font designed in a way that can be read the same when flipped upside down. Ambigrams of the four elements (“earth,” “air,” “fire,” and “water”) also feature prominently in the film, which raises the question: Can anything be turned into an ambigram?

Advertisement

“Ambigram” comes from the Latin prefix ambi- (“both”) and the Greek suffix -gram (“drawing” or “writing”). This fusion of art and language turns into a format for calligraphers to create ambigrams from any word or phrase, but it isn’t without challenges. Even artist John Langdon, the artist who served as inspiration for Brown’s protagonist, struggled with designing some of the ambigrams used in the movie.

Langdon’s 1992 book, Wordplay: Ambigrams and Reflections on the Art of Ambigrams, popularized the linguistic trick and typographical design. His work examines various types of ambigrams, which can be read upside down, back to front, or in a mirror, depending on their design. Langdon manipulates symmetry, font, and visual perception to create his intricate designs. In Angels & Demons, the ambigrams serve as both visual puzzles and symbols of the duality of secret societies.

Not all ambigrams require such contortions — some occur naturally in English. The words “suns,” “yeah,” “dollop,” and “swims” remain readable upside down (perhaps depending on the font or legibility of the handwriting). Others create new words when flipped (still qualifying as ambigrams) — take a look at “WOW” and “MOM.” Still, artists take creative license to turn all sorts of words, phrases, and abbreviations into ambigrams in logos and artwork, making designs more engaging or memorable. Whether in literature, film, or marketing, this intersection of design and language continues to inspire.

Featured image credit: ismailGazel/ Shutterstock
Advertisement
3 MIN READ

What Is the Oxford Comma (And Why Is It Debated)?

This tiny punctuation mark has been the source of heated debate for over a century, but whether you use it or not comes down to your personal writing style.

by Rachel Gresh
Keyboard comma key

In 1905, a great punctuation war was sparked when Horace Hart, main editor and printer at the Oxford University Press, published for the first time what would become known as the “Oxford comma.” This punctuation mark, also called a “serial comma,” a “Harvard comma,” or to some, an unnecessary comma, comes after the penultimate (next-to-last) item in a list, followed by the conjunction “and” or “or.”

Advertisement

In the sentence “Her favorite types of tea are peppermint, chamomile, and oolong,” the Oxford comma comes right after “chamomile.” However, omitting that final comma — “Her favorite types of tea are peppermint, chamomile and oolong” — is also correct. Those who omit the comma believe it’s superfluous because it comes before a conjunction separating the last word in the list. Grammatically, neither side of the serial comma debate is wrong. You can use it or skip it; it’s a matter of personal style. Just be consistent throughout the piece. However, you might have to set personal preference aside if you follow a specific set of writing rules. For example, the AP Stylebook discourages using the Oxford comma in simple lists, while the MLA Style Manual, The Chicago Manual of Style, and APA Style champion the Oxford comma. Of course, the Oxford University Press style guide (also called New Hart’s Rules) and Harvard University Press retain the comma, which is where its aliases came from.

In what might be one of the greatest grammar paradoxes in history, the University of Oxford Style Guide, which differs from New Hart’s Rules, discourages using the Oxford comma in most situations. This instruction is straight from its style guide: “Note that there is no comma between the penultimate item in a list and ‘and’/‘or’, unless required to prevent ambiguity.”

There are certainly instances where an Oxford comma can prevent ambiguity. Consider: “We invited the kids, Mary and William.” This can be interpreted in two ways. It could mean that the kids, whose names are Mary and William, were invited, or it could mean that the kids were invited, along with two other people named Mary and William. If you meant the latter, you might add an Oxford comma: “We invited the kids, Mary, and William.”

The Oxford comma debate remains an enduring tradition between passionate supporters and adversaries. You might even see “Has opinions on the Oxford comma” on the profile of someone who wishes to convey a level of nerd chic on their dating app profile. While we stand on the side of the Oxford comma at Word Smarts, our best advice is to embrace your personal preference unless otherwise directed by a style guide.

Featured image credit: hxdbzxy/ Shutterstock
Advertisement
3 MIN READ

When Would You Use This Super-Rare Verb Tense?

Future perfect continuous in the passive voice is indeed a legitimate verb tense, but its complexity makes it an elusive part of the English language, rarely seen outside the walls of a classroom.

by Rachel Gresh
letters of the alphabet with verb speech bubble

When trying to make sense of historical dialogues, I’m often struck by the elaborate language — superfluous words, archaic vocabulary, and formal tones. While not quite a historical reproduction, the modern hip-hop musical Hamilton gave us some memorable tongue-twisting lines: “If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it.” Here, “will have been” is in the future perfect tense. While the phrasing could be reduced to the simple past tense — “If it takes fighting a war for us to meet, it was worth it” — the rhythm of the future perfect tense adds a layer of emphasis and interest that captures more audience attention as Alexander Hamilton meets Eliza.

Advertisement

Let’s decode an even more intricate verb tense: the future perfect continuous in the passive voice. (According to one grammarian, this is the most rarely used verb tense in English.) Transforming Hamilton’s words to this tense results in: “If it takes fighting a war for us to meet, it will have been being made worth it.” This construction is not only a mouthful, but it’s nonsensical in this usage. The verb tense is not ignored because it’s complicated to say; it’s just useful only in certain contexts. 

The future perfect continuous passive tense has useful, albeit limited, applications. It depicts an action that will have been ongoing by a specific point in the future. For example: “The magazine will have been being published for three years by next January.” Here, the emphasis is on the duration of the magazine’s publication, highlighting the action itself rather than who or what is performing it.

To construct a sentence in the future perfect continuous tense, you need three auxiliary verbs: “will have been.” To shift into the passive voice, add the verb “being,” followed by a past participle (an “-ed” verb), and a “by” phrase to indicate when the action will conclude. Here’s the general formula for this uncommon tense: subject + “will have been” + “being” + past participle + “by” phrase.

Putting it all together looks like this: “The skyscraper will have been being constructed for a decade by this time next summer.” Alternatively, you can reposition the “by” phrase to the beginning: “By this time next summer, the skyscraper will have been being constructed for a decade.” On even rarer occasions, a “by” phrase isn’t needed: “Next year celebrates the 10th year that students will have been being trained at this center.”

This rare tense is undoubtedly long-winded and unwieldy, but it is a valid grammatical construct. That said, don’t feel pressured to use it in everyday conversation. Simpler alternatives often suffice, though examining the versatility of language can give us ideas for how to be better communicators. 

Featured image credit: Fauzi Muda/ Shutterstock
Advertisement
3 MIN READ

Is It ‘Make Due’ or ‘Make Do’?

We have to make due (or is it make do?) in tough situations. Let’s at least clear up the spelling.

by Samantha Abernethy
Top view, computer and hands typing in office

Short answer: The correct phrase is “make do,” but “make due” is a common mistake. We’re a curious bunch, though, so let’s examine why.

Advertisement

This phrase combines the separate verbs “make,” meaning “to form (something) by putting parts together or combining substances; construct; create,” and “do,” meaning “to perform (an action, the precise nature of which is often unspecified).” When combined, “make do” means “to manage to get by,” whether that involves settling for less or improvising a different solution. If you add a hyphen, “make-do” can also be used as an adjective and a noun, as in “a make-do repair” or “the make-dos are working.” When the verb phrase originated in the early 19th century, it was sometimes said as “make it do,” as it appears in Charlotte Brontë’s Jane Eyre in 1847: “‘Oh, very well!’ returned Miss Temple; ‘we must make it do, Barbara, I suppose.’” 

The adjective and noun forms came later, with the noun form showing up at the end of the 19th century and the adjective in the 1920s. Rudyard Kipling wrote in “Tales of ‘The Trade’” in 1916: “The full tale of their improvisations and ‘make-do’s’ will probably never come to light.” 

Writing “make due” is not a misspelling, but rather a malapropism, which is a mistake when someone incorrectly uses a similar-sounding word or phrase. What makes this malapropism particularly difficult to understand is that “make due” is not completely incorrect. As an adjective, “due” can mean sufficient, as in “due process” or “due diligence.” And until the 1940s, “make due” was a commonly accepted phrase. 

However, “make do” won the test of time with the popularity of this saying: “Use it up, wear it out, make it do, or do without.” The quote has been attributed to President Calvin Coolidge, but its origin is uncertain. The sentiment certainly suited life during the Great Depression, when people had to make do. During World War II, the saying became a popular slogan in the U.S. and the U.K. as people were encouraged to ration food, gasoline, and other materials to support the war effort. The attitude also applied to the noun form of “make-do” as the term was extended into a longer phrase around WWII: “make-do-and-mend,” which implied there was a process of ongoing repair. A publication from 1947 includes a quote with the line, “This age of bits and pieces, queues, rationing, and make-do-and-mend.”

What I love about “make do” is that the phrase in itself is improvised. There wasn’t a word that described just what was needed, so it was invented by throwing together two verbs to create the verb we wanted. We do the best with what we have on hand. 

Featured image credit:
Advertisement
2 MIN READ

Is It Spelled “Burnt” or “Burned”?

While both are technically correct, they have distinctions — namely the part of speech and the context of the burning.

by Bennett Kleinman
Slightly burnt and severely burnt bread

While “burnt” and “burned” aren’t exactly homophones (words that sound the same, but have different meanings, spellings, or both), choosing the correct version can still trip people up. Both words are considered acceptable forms of the word “burn,” making them somewhat interchangeable in most English-speaking countries. But for American English speakers, there’s a distinction, depending on whether the term is being used as an adjective or a verb.

Advertisement

Long before “burnt” or “burned” were in play, the Old English word brent was an adjective used to describe items scorched by fire. In the late 16th and early 17th centuries, “burnt” and “burned” became the preferred spellings. This parallel evolution makes it hard to discern between these terms, and non-American English speakers still use them interchangeably as adjectives (with a preference leaning toward “burnt”). But in the U.S., we usually use “burnt” when describing something’s appearance, as in the popular Crayola color burnt sienna. While both are technically acceptable, it’s less likely you’ll see an American write “burned sienna” or “burned toast.”

But the opposite holds true if the context calls for a past-tense verb. American English speakers are far more likely to use “burned” in an example such as “the chicken burned in the oven” or “I burned in the sun yesterday.” You can say “the chicken burnt” and still be grammatically correct, but it’s less common in the United States.

If you live in England, Australia, or any other non-U.S. country where English is predominantly spoken, it may be hard to find a difference between “burnt” and “burned.” But in the U.S., use “burnt” as an adjective and “burned” as a past-tense verb to avoid issues or confusion.

Featured image credit: Aleksandrs Samuilovs/ Shutterstock
Advertisement
2 MIN READ

Why Do We Say “O’Clock”?

From sundials to mechanical clocks, a simple phrase reveals centuries of time-keeping history.

by Bennett Kleinman
Person Touching Black Two-bell Alarm Clock

“O’Clock” sounds like the surname of an Irish family whose quirk is being punctual. (Actually, that’s not a bad idea for an animated children’s TV series.) But back to the topic at hand — if someone says something is “happening at 5 o’clock,” it’s understood that it’s either at sunrise or happy hour. The term “o’clock” is an adverb that always follows a numeral to indicate the time of day. It’s almost exclusively a whole number, as you’d never say, “it’s one-thirty o’clock” — that just sounds odd.

Advertisement

“O’clock” is a shortening of the phrase “of the clock,” which itself comes from the Middle English “of the clokke.” Mechanical clocks, with faces and automatic hand movements,  originated in the late 14th century in Europe. These clocks replaced traditional light-based timekeeping methods (sundials) that had been used for centuries. When someone said “of the clokke,” it referred to the position of the mechanical hands on the clock’s face. As modern English evolved, the term shortened to “o’clock” around 1720. While many modern timekeeping devices lack a traditional clock face, it’s still standard to say “o’clock” as if you were imagining one.

The word “clock” didn’t exist prior to the 14th century. Instead, timekeeping devices were called daegmael — the Old English word for sundials and other similar devices. As new mechanical timekeeping devices were invented, the term “clock” was coined. Many early clocks had a chime or gong to mark certain times, and “clock” developed from the French word cloche, meaning “bell.”

Featured image credit: Stas Knop/ Pexels
Advertisement
2 MIN READ

When Should I Use “Further” Versus “Farther”?

Learn a simple trick to master the difference between “further” and “farther” — two commonly confused words that even skilled writers mix up.

by Jennifer A. Freeman
Open highway road

It’s a common conundrum: Is that store further or farther away? What’s the difference? Or do they mean the same thing?

Advertisement

“Further” and “farther” are two of the most notoriously confused words in English. While they have distinct usages today, they sprouted from the same etymological root hundreds of years ago. As the Oxford English Dictionary entry for “further” explains, both “further” and “farther” come from the Old English word fyrðrian, and the original usage of both words was a comparative form of “far,” meaning “more forward, more onward.” The only difference was in the vowels used to spell the words, and that was simply because spelling was not yet standardized at the time.

However, as English developed, the words deviated slightly in meaning, and now there’s a distinct usage for each. “Farther” holds onto the usage of “more far” in relation to physical distance. For example, “We walked farther today than we did yesterday.” There’s a measurable direct comparison. “Further” relies on the meaning of “more onward” in a metaphorical sense; it’s an extension of time or degree. For example, “I need to look into the issue further before I decide,” or “Let’s move the party further in the month.” There’s still a comparison, but no specific measurement.

A good trick to decide when to use “further” or “farther” is to ask the question, “How far?” If there’s a simple answer to that question, use “farther.” For example, “How far did you walk yesterday? A mile.” Compare that to “How far did you look into the issue?” There’s not a concrete answer to that question, so “further” is appropriate. You could technically answer the question of “How far should we move the party?” with a specific answer, but there are always exceptions in the English language. Just remember that “further” is used with extensions of time. 

Featured image credit: Brian Wangenheim/ Unsplash
Advertisement
2 MIN READ

What Is a Malapropism?

Whether “dancing the flamingo” or “visiting the Sixteenth Chapel,” this theater-inspired literary device is designed for a laugh.

by Bennett Kleinman
Woman Laughing While Reading Book

Speaking in English isn’t always that sample (simple), as it’s easy to make my steaks (mistakes). One of the most common arrows (errors) that people make is using a similar-sounding term in place of the correct word. While often unintentional, it produces a humerus (humorous) effect in many dramatic and comedic literary works. The concept is known as a “malapropism,” and this opening paragraph contains quiet (quite) a few examples of the literary device.

Advertisement

The term “malapropism” was inspired by an 18th-century English play called The Rivals. This 1775 comedic work by Richard Brinsley Sheridan features a character named Mrs. Malaprop, who unintentionally used incorrect — but similar-sounding — words, producing an amusing effect. Sheridan likely constructed her name from the French phrase mal à propos, meaning “inappropriate.” Mrs. Malaprop’s lines include: “He is the very pine-apple [pinnacle] of politeness,” and “I have since laid Sir Anthony’s preposition [proposition] before her.”

It took about 50 years after The Rivals premiered for the word “malapropism” to appear in publication, drawing direct connection to the Mrs. Malaprop character. An 1830 theater review read: “Mrs. Glover’s … Mrs. Malaprop … wants the highest relish of contrast in its malapropism.” But the literary device wasn’t invented by Sheridan’s play; it was merely given a name. An 1890 edition of Harper’s Magazine called to classic examples: “Lemaître has reproached Shakespeare for his love of Malapropisms.” 

In modern use, a malapropism is “the usually unintentionally humorous misuse or distortion of a word or phrase.” You might recognize examples in phrases such as “dancing the flamingo” (instead of “flamenco”), “Jesus healing the leopards” (“lepers”), or “going to Vatican City to visit the Sixteenth Chapel” (“Sistine”). If you find yourself inadvertently using the wrong word, just laugh and accept a gentle correction, because the malapropism probably amuses those around you as well.

Featured image credit: Irene Miller/ Shutterstock
Advertisement