5 MIN READ

From Advent to Yule: Origins of 7 Classic Christmas Words

Christmas is steeped in legend and lore, and the etymology of the words associated with it is as interesting as the holiday itself.

by Jennifer A. Freeman
Close-up of an elf on a Christmas tree

The holidays are here, which means it’s time to count down the days on an Advent calendar and light the Yule log. We spend a lot of time throughout the year thinking about where words come from and why we say the things we say, and Christmastime is no different. “Santa Claus” and “Christmas” are obvious entries on the vocabulary list, but how did “poinsettia” and fruitcake” end up as such important parts of the holiday? We’ve done some research to explain the origin of some classic Christmas terms and help you spread a little more holiday cheer and knowledge.

Advent

Waiting can be the hardest yet most exciting part of the holidays. The term for the season leading up to Christmas comes from the Latin word adventus, which means “a coming, approach, or arrival.” In relation to the Christian holiday of Christmas, it refers to “the coming of the savior,” but in the 1700s, the word took on an additional secular meaning. When it’s not used as a proper noun to refer to “the period beginning four Sundays before Christmas,” “advent” can refer to any noteworthy arrival.

Christmas

While the official holiday lands on December 25, people often use the term to refer to the general season of festivities in December. The word “Christmas” is a combination of the phrase “Christ’s mass.” Jesus is often  referred to as Christ, the Greek word for the Hebrew term “Messiah,” which means “anointed one.” In Middle English, “Christenmas” or “Christian mass” also would have been used. “Christmas” is often abbreviated as “Xmas,” which traces back to “X” as an ancient symbol for Christ, stemming from the Greek letter chi being written as X.   

Advertisement
Santa Claus

The big guy in the red suit goes by many names — St. Nick, Kris Kringle, or Father Christmas — but the most famous name in America is Santa Claus. The legend of Santa Claus is based on a Christian figure named St. Nicholas. In the Netherlands, St. Nicholas is known as Sinterklaas — he wears a red garment, has a book that tells him which little girls and boys were good and bad during the year, and brings oranges for the good children. (He’s also tall and gaunt, rides a horse, and kidnaps the bad children, but some elements of the story don’t translate.) 

The story of Sinterklaas was brought to America by 17th-century Dutch immigrants and eventually Americanized, turning him into Santa Claus — a jolly, fat, bearded man who wears a red suit, drives a sleigh pulled by reindeer, and brings presents to children on Christmas. The myth (and name) of Santa Claus was solidified in the 20th century thanks to modern marketing, such as Coca-Cola’s iconic 1931 advertising campaign featuring a red-cheeked, cheery Santa.

Wassail

“Here we come a-wassailing among the leaves so green … Love and joy come to you, And to you your wassail too …” The lyrics of this classic Christmas carol might not make much sense to modern singers, but back in the day, “wassail” referred to a spiced alcoholic beverage enjoyed during Christmas celebrations. The term comes from the 12th-century Old Norse phrase ves heill, which translates to “be in good health.” The practice of going door-to-door wassailing (caroling and having a good time) began around the 1700s.

Advertisement
Poinsettia

This beautiful red-leafed floral got its name from the U.S. ambassador to Mexico in the 1830s. Joel Roberts Poinsett was also a botanist who started shipping these scarlet florals back to his home in South Carolina. Another botanist friend exported the flowers to Europe and named them “Euphorbia Poinsettia” in honor of the ambassador. Due to Poinsett’s problematic history, some have advocated for calling the plant by alternative names. The Nahuatl name for the plant is cuetlaxóchitl, meaning “a flower that withers.” Seventeenth-century Franciscan friars named it “flor de Nochebuena,” or “holy night flower,” because of when it flowers.  If you want to bring one into your home at Christmastime, keep them away from any pets, as the sap in the leaves and stems is toxic to your cats and dogs. 

Elf

The name for Santa’s helpers comes from the Old English word ælf. Similar terms in Old Norse and Germanic languages translate to “evil spirit” — originally, elves were thought of as magical tricksters. Christmas elves, which became popularized in stories from the late 1800s, are much handier to have around when it’s time for Santa to make presents.

Yule

In Old Norse mythology, Jól is a pre-Christian feast involving the god Odin. Vikings would celebrate Jól as a three-day pagan festival, beginning on the solstice in mid-to-late December.  Later, the term was adopted by Christians to refer to a 12-day period after Christmas as an effort to assimilate pagan holidays into Christianity. 

Featured image credit: themushroomphotographer/ Unsplash
Advertisement
2 MIN READ

Can You End a Sentence With a Hyphenated Word?

A sentence that ends with a hyphenated word can come across like a story missing its last line. But there are easy ways to avoid this grammar gaffe.

by Rachel Gresh
Hand holding punctuation mark hyphen

Some English grammar rules are lesser known but still essential for polished writing. Avoiding hyphenated words at the end of a sentence is one of them. Most hyphenated words are modifiers, meaning they describe the noun that follows. For example, “They bought a single-family home” uses the hyphenated compound modifier “single-family” to describe the type of home. In English, modifiers (also known as adjectives) almost always appear before the noun.

Now rearrange that example: “The home they bought was single-family.” Native English speakers instinctively expect a noun to follow the modifier. Even though nothing is technically missing, it still reads as though a final word has been left out. That’s why ending a sentence with a compound modifier should be avoided.

Some terms exist in two forms, such as “fairy tale” and “fairy-tale.” The former is a noun referring to a story, while the latter is an adjective that modifies a noun. “It was a fairy-tale romance” is more natural than “The romance was fairy-tale.” The hyphenated form signals that another word should follow. However, saying, “Before she went to bed, Sally read a fairy tale,” is correct, because the final term is a noun and doesn’t require a hyphen. It can end the sentence naturally.

If a hyphenated word forms a compound noun rather than a modifier, it also can close a sentence without issue. For instance, “I called my mother-in-law” or “I met the governor-elect” are perfectly fine, despite ending with a hyphenated word. These are nouns, not compound modifiers that require an additional noun. In most cases, the part of speech is the key to correct placement, but when in doubt about these guidelines, rephrase the sentence to avoid a hyphenated ending.

Featured image credit: Markus Mainka/ Alamy Stock Photo
Advertisement
5 MIN READ

Bad Writing Habits Our Editors Can’t Break

Old habits die hard, whether you’re looking to change up your diet or stop biting your nails. The same applies to becoming a better writer, and our editorial team knows how challenging it can be to avoid falling back on the same old trite writing techniques.

by Bennett Kleinman
Woman Typing on Wireless Keyboard While Working at Desk

It’s a new year, which means it’s time to make a slew of resolutions that may be far in the rearview mirror by February. But as a writer who’s always looking to improve, I can say that one resolution worth keeping is trying to become a better communicator. This holds true whether you’re a professional or merely tapping out casual emails and texts.

My colleagues are among the most talented writers and editors I’ve ever had the pleasure of collaborating with, but we’re all still prone to falling back on some bad writing habits. Here’s a look at some areas that members of our editorial staff identified as opportunities for improvement in the coming year.

Alliteration and Rhetorical Questions

Word Smarts and Word Daily editor Jennifer Freeman proudly says, “I can’t get enough of alliteration,” and I tend to agree. Alliteration is “the repetition usually initially of a sound that is usually a consonant in two or more neighboring words or syllables (such as wild and woolly or threatening throngs).” But as everyone knows, you can have too much of a good thing. Sometimes other editors on the team recommend removing an example or two, because as great as alliteration may be, it can have negative effects, such as adding a lighthearted tone when discussing serious topics. Alliteration may also draw too much attention to the writing, which in turn distracts from the topic at hand. It may be more appropriate in poetry or creative writing than in investigative reporting, for example.

Jennifer also admits to leaning on rhetorical questions “way too much” (her words, not mine). How is that a problem? Overusing rhetorical questions can backfire by creating an air of uncertainty, which could undermine an author’s credibility.

Using “Also” All the Time

Brooke Robinson, editor of Interesting Facts and Inspiring Quotes, acknowledges that she overuses the word “also,” particularly at the start of sentences — so much so that she says, “I’ve started to drive myself nuts with it.” “Also” can be a useful adverb in a sentence, but in some cases, it’s just a filler word, akin to the term “um.” If it’s adding an unnecessary pause without adding meaning, cut out the “also” to make your writing more streamlined.

Advertisement
“Actually” and Other “Needless Words”

Associate editor Sarah Kearns admits to using “actually” way too often, and she’s not alone. Author and copy editor Benjamin Dreyer wrote about “actually” and other “needless” words in the first chapter of his book Dreyer’s English. Words such as “actually,” “quite,” and “very” are just a few examples of pointless words that add clutter. Dreyer challenged his readers to “go a week without writing” any of these words. Give it a try, and you might notice a vast improvement in your writing.

Generic Descriptors

As the editor of the travel site Daily Passport, Peter Vanden Bos notes how “it’s easy to fall back on words like ‘scenic,’ ‘stunning,’ ‘awe-inspiring,’ or ‘unique’ to describe a destination.” But those are generic terms you’d find on any travel website, so Peter tries “to use more specific descriptors when possible.” Even if you’re writing an Instagram caption of vacation photos, challenge yourself to think of more creative and specific adjectives. 

Unnecessary Transitions

Meg Neal, the editor of History Facts, says she overuses unnecessary transitions such as “in fact” or “indeed.” If you’re writing a fact-based piece, your words should be treated as fact, so adding transitions such as “in fact” is redundant.

Senior managing editor Allie Takeda agrees with Meg’s take on unnecessary transitions, stating that she also leans heavily on words and phrases such as “however,” “for example,” and “additionally.” Removing these transitory words and phrases when they’re not needed can do wonders in helping to reduce clutter and make writing more concise.

Overusing the Same Phrases 

House Outlook editor Kelsey Morrison admits she tends to overuse a couple of phrases when giving multiple examples of something. She refers to one as the “think” setup: “Dishwashers are said to be a surprisingly effective mechanism for cooking salmon and other types of fish that benefit from low heat and plenty of moisture — think trout, cod, haddock, halibut, and mahi-mahi.” Kelsey also fesses up to using the phrase “just to name a few” too often at the end of lists. If you think you repeat the same phrases as well, try to shake things up by busting out the thesaurus and trying some synonyms.

Do you find yourself using the same words and phrases time and time again, or relying on bad habits that inhibit your writing? Send in your examples and we may include them in a future article.

Featured image credit: SeventyFour/ iStock
Advertisement
2 MIN READ

Where Did ‘Happily Ever After’ Come From?

“Happily ever after” — the ultimate storybook ending — is an English literary tradition stemming from centuries-old translations that needed a little boost.

by Rachel Gresh
Phrase And they lived happily ever after, printed on a paper inside an old vintage typewriter

“And they lived happily ever after” is a whimsical phrase that has been echoed in fairy tales and children’s stories for centuries. In essence, “happily ever after” creates the illusion of a neatly wrapped ending, free of loose strings and full of smiles. Nowadays, it’s also used to liken modern events to fairy tales, as in: “They moved into their dream home in the country with a white picket fence and lived happily ever after.” Not exactly a universal fairy tale, but certainly a picture-perfect ending for the characters in a romantic comedy.

To understand where this phrase came from, it helps to dissect it. “Ever after” is an old-fashioned way of saying “from that time forward.” The idiom has been in use for centuries, since the days of Old English. The addition of the adjective “happily,” however, is more recent.

According to the Oxford English Dictionary, the full phrase appeared in a 1702 translation of Italian author Giovanni Boccaccio’s The Decameron, a collection of short stories written during the 14th century. The English translation introduced the specific wording that has since become a cliché: “Paganino, hearing the News, married the Widow, and as they were very well acquainted, so they lived very lovingly, and happily, ever after.”

The catchy phrase spread quickly, likely because “ever after” was already well established in English. Later, as the 19th-century Grimm brothers’ fairy tales — including “Cinderella” — were translated from German into English, their dark and grisly endings were softened. These kid-friendly revisions and other modern fairy tales often feature “happily ever after” as a tidy literary bow on a neatly wrapped story.

Featured image credit: Grenar/ Adobe Stock
Advertisement
2 MIN READ

Why Is It Called a ‘Red Herring’?

A red herring is a smelly smoked fish so pungent it could trick hunting dogs off a trail. Today, it’s also the perfect term for anything that leads us astray.

by Rachel Gresh
Traditional english red herring fish

It’s a common ploy in marketing, politics, and from mystery writers: Toss out something distracting or even misleading to shift the audience’s focus from the main issue at hand. For instance, a governor might tout lower unemployment rates to draw attention away from a recent state tax hike. The distraction is known as a red herring. Mystery aficionados will also be familiar with this concept, as red herrings appear as plot devices in countless books and films, from the carefully planted red kimono in Agatha Christie’s Murder on the Orient Express to the many circumstances distracting the audience from discovering that Teddy Daniels is actually a patient in Shutter Island. But how did a fish become a metaphor for distraction? The answer lies in centuries-old food practices and some gullible bloodhounds.

Herring is a silvery fish commonly salted and smoked for preservation, especially in the days before refrigeration. This process turns the fish red or brown. (White herring is salted, but not smoked.) While palatable for people to eat, smoked herring emits a strong odor — strong enough to throw hunting dogs off their trail. Reportedly, some 17th-century fugitives used these pungent fish to escape prison by leading bloodhounds astray. 

Whether used as a part of a regular hunting practice or as a part of a prison break, “red herring” took on the figurative meaning of “something that distracts attention from the real issue” by the 19th century. According to British etymologist Michael Quinon, the earliest-cited metaphorical use is credited to journalist William Cobbett in 1807. Cobbett wrote a fictional story of a boy using a literal red herring to distract hounds pursuing a hare, and Cobbett used the anecdote as a metaphor to criticize the press. He asserted that reporters had been misled by false claims that Napoleon had been defeated, which diverted their attention from important domestic issues. Cobbett called this a “political red-herring” — similar to how the phrase is used today. 

Featured image credit: Lena_Zajchikova/ iStock
Advertisement
7 MIN READ

Brush Up on the Regency Language of Jane Austen Novels

Jane Austen’s 250th birthday is the perfect time to revisit the language of the period of English history that gave rise to the classic romance author’s seminal works.

by Julia Rittenberg
Close-up of leather bound books by Jane Austen

Bookish people have been celebrating Jane Austen all year long with new books about the author and themed events around the world, including dances, tours, festivals, and museum exhibits. Austen’s fans appreciate her all the time, but this year is especially notable because December 16, 2025, would have been the author’s 250th birthday. All of Austen’s work — from her teenage writings to her last unfinished stories — is represented in the honoring of her legacy. And part of why it  continues to resonate with contemporary audiences is the distinctive language. Not only was Austen an accomplished observer of the frivolities of the upper class, but she also was uniquely capable of distilling those observations into prose. 

If you’re looking to take this opportunity to dive into the Regency world of Jane Austen, whether for a reread or the first time, there are a number of words and customs to keep in mind. These are set dressing for the plot, and it’s important to understand the context in which misunderstandings and debates arise. The manners and customs of the time necessitated certain decorum and behavior, so deviation was grounds for harsh judgment. That’s where Austen found both comedy and tension. Learning some Regency-era vocabulary words will help you grasp the importance of the setting for the world of her novels. 

Regency

Jane Austen lived from 1775 to 1817, and the majority of her novels are set in the years of her adult life. This aligned with the Regency period in England, when Prince Regent George IV ruled while King George III was mentally unstable. The Georgian era (which preceded the Regency period) was much more buttoned-up, and though there were still many strict customs during the Regency, it was characterized by an increased emphasis on individuality and personal exploration that allowed people to push against conservative societal mores. 

Bath

All of Austen’s novels take place in England, but her family lived in Bath, and she set the majority of her stories there. It’s a small city in Somerset, England, full of old Roman baths, and now it’s a UNESCO World Heritage Site. Currently, Bath is the location of the Jane Austen Centre, so this is the spot for the best tours with Jane Austen experts.  

Free Indirect Discourse

This isn’t Regency-era vocabulary, but it’s English Literature 101. Austen’s novels use a specific type of omniscient narrator that gives more context to the characters. Free indirect discourse is a writing technique that merges the character’s thoughts with the author’s commentary. For example, in Chapter 7 of Sense and Sensibility, Austen’s narration merges with the description of Colonel Brandon and Marianne Dashwood: “His pleasure in music, though it amounted not to that ecstatic delight which alone could sympathize with her own, was estimable when contrasted against the horrible insensibility of the others; and she was reasonable enough to allow that a man of five and thirty might well have outlived all acuteness of feeling and every exquisite power of enjoyment.” 

This writing style allowed Austen to thread opinions about her characters and the people surrounding them through her writing, while also letting them explain their own thoughts. 

Advertisement
Gentry 

Some of the most consequential characters in Austen’s novels were the landed gentry. The gentry were recognizably wealthy landowners (like Mr. Darcy of Pride and Prejudice) who were also entitled to bear a coat of arms. The gentry were not of the peerage, meaning they didn’t hold the rank of lord or duke, but they were still important to the social hierarchy. 

Endowment

In the context of Austen, the wealthy received a yearly income from their land ownership, known as an endowment. For example, Mr. Darcy’s income was 10,000 pounds a year, a vast sum, which was why he caused such a stir with his arrival at Pemberley. 

Dowry

In Austen’s time, women were unable to be the primary beneficiaries of the income for their family. They were expected to marry and become their husband’s responsibility, but a husband could be attracted by a large amount of money offered through a potential bride’s dowry. In Emma, for example, Emma Woodhouse was to receive a dowry of 30,000 pounds from her father, but she was reluctant to marry. Daughters could also receive a small yearly allowance from their estates. 

Promenade

Men and women who were courting each other in Austen’s novels had few activities they could do together, due to rigid rules about propriety and social etiquette. One suitable activity was to go on a promenade, which was essentially taking a walk. The place they would promenade would likely be a long pathway in a park or a road in a field. 

Take a Turn

One of the Regency phrases that Jane Austen used that has fallen out of fashion is “take a turn.” It’s another way to describe a walk, but more specifically a very short walk. Characters might ask one other to take a turn about the ballroom at a party. 

Advertisement
Calling Card

In the Regency period, gentlemen and ladies carried around cards with their names, which they used to invite guests over for social calls. Leaving calling cards and receiving guests for tea was part of the standard gentry social calendar. 

Debut

When well-bred young ladies were ready to search for husbands in Regency England, they debuted in society. This meant the girls were allowed to attend parties, as well as socialize with men (with a chaperone). At the beginning of Pride and Prejudice, all five Bennet sisters had debuted into society, yet none was married, worsening Mrs. Bennet’s nerves.  

Barrister

Since Austen’s novels often dealt with the passing of estates (both of land and money), men of the law were usually needed. A barrister was a higher-level lawyer, considered a gentleman. Lower-level lawyers, such as solicitors and attorneys, were considered working class, but all levels of lawyers worked with the gentry on managing their estates. In Persuasion, Anne’s father, Sir Walter Elliot, employs a lawyer, likely at the solicitor level, to deal with the family finances. 

Entail

Since women couldn’t inherit property from their family, the entail of an estate specified which male family member the estate would pass to. If a family (like the Bennets) had no male children, it would pass to a different male family member, such as the Bennets’ cousin, Mr. Collins. In Sense and Sensibility, much of the drama between the characters comes from which sons will receive their inheritances and how much they will get. Advantageous marriages were a constant topic of discussion in Austen’s work, largely because of inheritance law and entailment in Regency England. 

Advertisement
Pelisse

Both men and women in Austen’s novels may wear a fashionable pelisse, which was a long cloak with fur trimming. There are a number of excellent pelisses donned by Emma Woodhouse in the 2020 film adaptation Emma.

Reticule

Women in Austen novels often took walks around their villages (or in Elizabeth Bennet’s case, through open fields). They needed to carry pin money and any other necessary items, and a small drawstring bag called a reticule was the accessory of choice.

Bonnet

In the Regency period, it was unseemly to go out in public without wearing some sort of head covering. A hat called a bonnet was worn by most ladies. It was made of either cloth or straw and had ribbons tied under the chin. 

Quadrille

At a ball or village dance, attendees would be familiar with specific dance choreography. The quadrille was a square dance for four couples and was often performed to music (also called a quadrille) in 6/8 or 2/4 time signatures. 

Minuet

This was another type of dance and the music associated with it. The minuet was specifically a dance for couples, so a couple that was courting might prefer this slow dance in 3/4 time to a quadrille. 

Featured image credit: Helen Sessions/ Alamy Stock Photo
Advertisement
4 MIN READ

Do You Know the Language of Hanukkah?

The Jewish festival of lights comes around once a year and lasts for eight days. The traditions have their own names, and we’re here with a quick guide if you’re invited to any Hanukkah parties.

by Julia Rittenberg
A dozen crispy fried potato latkes for Hanukkah ,next to a dreidel and a menorah

In my family, A Rugrats Chanukah is an annual required viewing at the holiday. We had an orange VHS tape copy of the episode and watched it on the first night of Hanukkah (more to come on the spelling) every year, reminding ourselves of the story of the Maccabees (or in Rugrats terms, the Maccababies). A writer for the Jewish culture site Hey Alma fact-checked A Rugrats Chanukah and praised the animated TV show for its representation, saying, “I actually learned a lot on this rewatch.” 

You’ll likely see the word “Hanukkah” written a few different ways. Because it’s transliterated from the Hebrew alphabet, it can be spelled as “Hanukkah,” “Chanukah,” “Chanukkah,” or “Hanukah.” The most common is “Hanukkah.” The “ch” or “h” at the beginning stand in for the letter “ח” (chet) in Hebrew, and should be pronounced with a more guttural push from the back of your tongue. If you’re curious, Angelica demonstrates the correct way to enunciate the beginning of the word in the Rugrats special. 

“Hanukkah” means “rededication” in Hebrew. There’s a rich history behind the holiday, but in brief, after a revolt against the Syrian Greeks in 164 BCE, the Maccabees (a group of Jewish rebel warriors) recaptured the Temple in Jerusalem and needed to cleanse it after it had been a pagan shrine. The light in the temple needed to remain lit, but the Maccabees had enough oil for only one night, and it would take eight days to make more. Hanukkah celebrates the miracle of the oil lasting for eight nights until more oil could be prepared. 

If you’re attending a Hanukkah party, lighting the menorah will be a part of the festivities. A menorah looks like a candelabrum with nine candle holders, to be lit nightly at sundown throughout Hanukkah. Some also call a Hanukkah menorah a hanukkiyah. A menorah is any lamp in Hebrew, but a hanukkiyah is specifically a menorah used at Hanukkah. The shamash candle is the helper candle. It sits in the raised center spot of the menorah and is lit first. Then, the shamash is used to light the rest of the eight candles in order from left to right, corresponding to each night of Hanukkah. During candle lighting, we say prayers in Hebrew. The host may have them printed for guests to read along in Hebrew and in English. 

Advertisement

Though most people now light candles with matches or use electric lights, oil is a key component of the holiday. If you’ve attended a Hanukkah celebration, you’ve likely been served latkes. These are shredded potatoes, formed into small pancakes with egg and flour and fried in oil. Talented bakers may also make sufganiyot, which are doughnuts fried in oil and filled with jelly. The oil used in cooking recalls the miracle. 

Hanukkah, sometimes called the Festival of Lights, is usually a relaxed, joyful affair. This becomes more obvious when we pull out the dreidel, a four-sided spinning top game. We play for the pot of golden chocolate coins (gelt). The four Hebrew letters that adorn the dreidel determine what to do to the pot of gelt: 

  • נ‎ (nun): Do nothing
  • ג‎ (gimel): Take the whole pot 
  • ה‎ (hei): Take half the pieces in the pot 
  • ש‎ (shin): Add a piece of gelt to the pot 

If you’re invited to a Hanukkah party, it’s going to be a fun time centered around food, games, and singing. You’ll get the measure of things in no time — just ask your host what to bring, and if they keep their kitchen kosher, ask for some guidance on that. And if you can find it, watch A Rugrats Chanukah to get your history lesson. 

Featured image credit: sbossert/ iStock
Advertisement
4 MIN READ

Don’t Be a Yuleshard — Learn These Words for Your Next Holiday Gathering

“Merry Christmas” and “happy holidays” ring repeatedly throughout the season. For a little variety, try these uncommon holiday words — some borrowed from foreign languages and others from long ago.

by Rachel Gresh
Group of friends celebrating the holiday

The end-of-year holiday season is a joyful time for many — but it can also be busy and a bit stressful. From decking the halls to stuffing the turkey, there’s no shortage of duties to attend to. But there’s also no shortage of fun and quirky words from around the world that are unique to these activities and festivities. Whether you’re a yuleshard having to scurryfunge, or suffering from abbiocco while using a yule-hole, here are some of the best words to use at your next holiday gathering.

Abbiocco

Italians have the perfect word for how many feel after a holiday meal. Abbiocco refers to the drowsiness that occurs after a large meal, making it distinct from simple sleepiness before bedtime. Abbiocco also involves a state of pure relaxation while delaying responsibilities, something that tends to occur on holidays. The word originated in central Italy from two verbs, abbioccare and abbioccarsi, meaning “to exhaust” and “to doze off,” respectively.

Bummock

A bummock is an alcoholic beverage brewed to enjoy at a “merry meeting” — aka a holiday party. This Scottish drink has been around since at least the early 19th century, but an 18th century definition of “bummock” (sometimes spelled “boumack”) is “an entertainment anciently given at Christmas by tenants to their landlords.” 

Quaaltagh

The quaaltagh is the first person one encounters on New Year’s Day. This word is Manx, an ancient language from the Isle of Man in the Irish Sea. The root of this term is quaail, meaning “to meet.” Quaaltagh originally referred to a group that gathered around the holidays to go caroling, but the tradition evolved and the word began to refer to the first-footer, or the first person who entered the door in the new year. By the mid-19th century, quaaltagh took on its current meaning, “the first person to cross the threshold,” usually on New Year’s Day.

Advertisement
Schnapsidee

Schnapsidee is a German word that translates literally as “booze idea,” something many people have during the holidays. It’s a ridiculous, ill-advised idea that sounds like it was made up during a drunken state — sledding off the roof at a holiday party, for example. (Don’t do that!) Germans tend to use the word to describe any outlandish idea, though, whether alcohol was involved or not.

Scurryfunge

To scurryfunge is to hurriedly clean the house before company arrives. This word has had a looser meaning of “to move rapidly” since the early 19th century but likely wasn’t used in the sense of a rapid cleanup until the 1950s, when it appeared in U.S. regional dialects. One definition was included in the 1975 book Maine Lingo by John Gould: “a hasty tidying of the house between the time you see a neighbor coming and the time she knocks on the door.” “Scurry” means “to move in or as if in a brisk pace,” but “funge” remains a bit of an etymological mystery.

Yule-hole

It’s easy to overindulge during holiday meals, and those who do might need to take advantage of a yule-hole. According to the Oxford English Dictionary, a yule-hole is “the hole in the waist-belt to which the buckle is adjusted, to allow for repletion after the feasting at Christmas.” 

Yuleshard

Someone doing their Christmas shopping on December 24 is the epitome of a yuleshard — a person who waits until the last minute to finish preparations for the holidays. This Scottish word dates to at least the mid-18th century. “Yule” is a synonym for the Christmas season, and “shard” is a corruption of the word “jade,” but not the beautiful green gemstone. “Jade” has been used since the 16th century as an insult in Middle English, referring to a worn-out horse.

Featured image credit: undefined undefined/ iStock
Advertisement
2 MIN READ

What Is a Mountweazel?

Have you ever heard of a mountweazel? It’s not a rare type of rodent — it’s a special tool used in the publishing industry to catch plagiarists and protect copyrights.

by Stewart Edelstein
Close up of an encyclopedia

One reliable way to catch a thief is to set a trap. Plagiarism is a form of theft — just ask any academic or writer. It can be hard to prove, but if you can show that the alleged plagiarist had access to the original work and copied it — voila! Guilty as charged.

Enter Lillian Virginia Mountweazel, the esteemed photographer whose odd career is featured in the 1975 edition of The New Columbia Encyclopedia: “Mountweazel, Lillian Virginia 1942-1973, American photographer, b. Bangs, Ohio. Turning from fountain design to photography in 1963, Mountweazel produced her celebrated portraits of the South Sierra Miwok in 1964. She was awarded government grants to make a series of photo-essays of unusual subject matter, including New York City buses, the cemeteries of Paris, and rural American mailboxes. The last group was exhibited extensively abroad and published as Flags Up! (1972). Mountweazel died at 31 in an explosion while on assignment for Combustible magazine.”

Is this entry raising any red flags for you? The South Sierra Miwok do exist, as does Bangs, Ohio, but photos of New York City buses and rural mailboxes, as well as death by explosion while on assignment for Combustible magazine?

Mountweazel was an entirely fictional creation by the very real Karen Tweedy-Holmes, a humanities editor at The New Columbia Encyclopedia with a specialty in art history. Virginia was her mother’s name; “Mountweazel” was a nonsense word that Tweedy-Holmes and her cousin made up.   

There is no evidence that anyone fell for this trap and used the Mountweazel encyclopedia entry for consequential research. Nevertheless, “mountweazel” became a silly word for any bogus entry deliberately inserted in a reference work as a safeguard against copyright infringement. In 2005, humorist Henry Alford was the first to use the term “mountweazel” to describe fake entries to catch plagiarists, in a New Yorker article.

Other examples of mountweazels include the entry of the fake word “esquivalience” in the 2001 edition of the New Oxford American Dictionary, and maps that list fake places to protect copyright.

Featured image credit: DNY59/ iStock
Advertisement
3 MIN READ

When Should You Use Roman Numerals?

When is a letter a number? If you’re in algebra class, or if you’re using Roman numerals. Let’s learn more about this numbering system.

by Julia Rittenberg
Dice with Roman numerals

English has a long history. It’s in the family of Indo-European languages and is specifically a West Germanic language originally spoken by people who left Roman rule. We use the Latin alphabet for our writing system, but we don’t use its numeral system, Roman numerals. The base-10 numbering system we do use (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, and onward) is also called the Hindu-Arabic numeral system. This is what is used for math, science, finance, and most calculations in the English-speaking world and across much of the globe. However, there are still uses for Roman numerals. 

The differences between Hindu-Arabic and Roman numerals go beyond just how they look. The former are counted one by one: 1, 2, 3, 4, 5, etc. Roman numerals grow in stages: 

I → 1

V → 5

X → 10

L → 50

C → 100

D → 500

M → 1000

Advertisement

To represent the values in between these main figures, Roman numerals use an additive or subtractive model. To translate the Roman numerals into their Hindu-Arabic counterparts, we need to do some simple math. When two Roman numerals of equal or greater value are placed sequentially, the value is added together. So VI is 5+1, which becomes 6, and XX is 10+10, which becomes 20. If the smaller numeral comes before the larger, subtract the smaller from the larger. IV is 5-1, which is 4, and XIX is 10+(10-1), which is 19. Only three of the same numeral are allowed to stay together, so instead of XXXX, XL represents 40. 

After the fall of the Roman Empire in the fifth century, Roman numerals stayed strong for a few centuries. The first major documentation of the Hindu-Arabic numeral system in a math text was the Italian mathematician Fibonacci’s book Liber abaci (Book of the Abacus) in 1202. The Hindu-Arabic system was influential in developing algebra, and it began to take over in Europe. However, Roman numerals remained popular for more ceremonial uses, such as numbering important figures, including the pope of the Catholic Church and royalty. For example, Shakespeare’s historical plays document the many Henrys of the Tudor line, from Henry IV to Henry VIII. 

In countries without monarchies, families who pass down names also may choose to use a Roman numeral to distinguish generations. But a more recognizable modern use is in sporting events. The final game of the 2025-2026 NFL season will be Super Bowl LX, which translates to Super Bowl 60. The Winter 2026 Olympics will be the XXV Olympiad, or the 25th Games. 

The extra step of using basic arithmetic to turn Roman numerals into more recognizable numbers can be tricky, but it’s often worth it. It’s impressive to be able to keep track of sporting events and know that someone is the ninth of their family name. 

Featured image credit: LRafael/ Adobe Stock
Advertisement